1
写在前面
思维导图作者
Cece,消防人+经济学人粉丝
02 第十六期翻译打卡营
4位一笔,3位二笔
21天录播课程
既有中译英,也有英译中。
从翻译的流程策略,英汉语言特点,
方法,类型,背景知识到细致的语言点,
我们都逐一讲解以及答疑,让同学们吃透翻译。
点击下图,即可了解课程详情!
2
精读|翻译|词组
Painting the heavens
以星穹为画布
英文部分选自经济学人20230520期科技
Space art
太空艺术
Painting the heavens
以星穹为画布
A pair of art projects promise selfie comets and artificial meteor showers
艺术也上天:自拍彗星和人造流星雨
For most of its history, spaceflight has been done with military, scientific or commercial motives in mind. But lighter-hearted uses are possible too.Wealthy space cadets can already buy trips into orbit (the next such mission, run by a firm called Axiom Space, is due to take four astronauts to the International Space Station on May 21st). Now two groups are planning to use the heavens for art. One wants to build an artificial comet; the other to set up man-made meteor showers.
自面世以来,太空飞行多数时候都用于军事、科学或商业目的。但也可以有一些更为轻松愉快的用途。目前,富裕的太空迷们已经可以花钱进入太空(下一趟旅程由公理太空公司〔Axiom Space〕组织,将于521日把四名宇航员送往国际空间站)。而现在,又有两个团体正计划利用这片苍穹进行艺术创作:一方想建造一颗人造彗星;另一方则想制造人工流星雨
Start with the comet. In a paper published in Acta Astronautica, Greg Pass, an academic at Cornell University, and his colleagues describe their plans for an art project that would allow up to a billion people to have tiny self-portraits launched into space and blown out by the sun, forming the tail of a man-made comet.
先讲讲人造彗星。康奈尔大学的学者格雷格·帕斯(Greg Pass)和同事在《宇航学报》上发表的一篇论文中描述了他们的艺术项目计划,该项目可以将多达10亿人的微缩自画像发射到太空,经由太阳吹散形成人造彗星的尾巴。
Natural comets are space-going balls of rock and ice in highly elliptical orbits. When they are far from the sun, they are dormant and invisible. As they get closer, a mixture of radiation and the solar wind causes them to start spewing water and dust. Those tiny particles reflect sunlight, giving comets their spectacular tails. Dr Pass and his colleagues propose to substitute those grains of dust and ice with millions of tiny self-portraits. The project is called the Altimira comet, after a cave in Spain featuring neolithic handprints—”prehistoric selfies”, as the team describe them—on the walls.
天然彗星是由岩石和冰物质构成的球体,其运行轨道非常接近椭圆形。离太阳很远时,它们处于休眠状态,肉眼无法看到。随着彗星接近太阳,辐射和太阳风的共同作用下让它开始喷出水和灰尘。这些微小的颗粒会反射阳光,形成壮观的彗尾。帕斯博士和同事提议用数百万张微小的自画像来代替这些尘埃和冰块。该项目名为阿尔塔米拉(Altimira)彗星,取自西班牙一个洞穴的名字。阿尔塔米拉洞穴的墙面上印有新石器时代的手印,团队称之为史前自拍
注释:
阿尔塔米拉洞穴(Altamira Cave):阿尔塔米拉洞穴壁画是世界上最重要的旧石器时代岩画之一,被誉为史前的西斯廷教堂1985年被联合国教科文组织(UNESCO)列入世界遗产名录。阿尔塔米拉洞位于桑坦德省,是史前人类活动遗址。旧石器时代的奥瑞纳期(BCE 34000-23000年)、梭鲁推期(BCE 23000)和马德林期(BCE 18000-10000)先后有人类生活聚居在此。在这里发现的大多数石器工具和举世闻名的洞穴壁画都可追溯到马德林期,即旧石器时代的晚期。(参考:百度百科-阿尔塔米拉洞窟;成都博物馆-西班牙:阿尔塔米拉洞穴壁画)
Natural comets are big, at least by earthly standards. Halley’s comet, which flies past the sun every 75 years or so and is easily visible from Earth, is about 15km across. The Altimira comet, by contrast, is designed to fly as a CubeSat—a miniature satellite 10cm on each edge. CubeSats are designed to tag along as passengers on the launches of bigger spacecraft.
以地球的观测标准对比,天然彗星体积庞大。哈雷彗星直径约为15公里,每隔75年左右就会经过太阳一次,从地球上很容易看到。而阿尔塔米拉彗星被设计为立方体卫星(CubeSat)环绕飞行,颗边长均为十厘米的微型卫星。立方体卫星可以搭载在大型航天器上一同发射。
The CubeSat specification limits the satellite’s payload to a volume about the size of a cricket ball. Reproducing something approximating the effect of a natural comet from such a small space will be tricky. Each of the portraits must be tiny—about 12 millionths of a metre across. The plan is to etch them into silicon and then coat them with gold to help them sparkle upon release. The team has proposed an orbitthat would see the comet pass within 15,000km of Earth—a hair’s breadth in space. Even so, big telescopes would be needed to see the resulting display.
立方体卫星的规格将卫星的有效载荷限制为一个板球大小。在这么小的空间里再现近似于自然彗星的效果将是一件非常棘手的。这样每幅画像必须小到只有大约一千两百万分之一米的尺寸。帕斯博士计划将画像蚀刻到硅片上,再镀上一层黄金,使它们在被释放时能闪闪发光。帕斯博士团队构想了一个轨道方案,可以看到彗星在距离地球15,000公里的范围内经过,放在太空中,段距离也就一根头发丝那么宽。即便如此,想要观看到实际效果还是得借助大型望远镜。
Still, the plan seems technically feasible. The paper demonstrates that making the gold-coated selfies can be done at scale. With the help of electron-beam lithography, Dr Pass and his colleagues produced 5m of them and suspended them in a vial of water. They are working with a Japanese chip-making firm called NuFlare Technology to scale up production.
不过,这个计划在技术上似乎可行。这篇论文表明,这种镀金自拍照可以量产帕斯博士团队使用电子束光刻技术制造了五百万份这样的自拍像,并将它们悬浮在一小瓶水中。他们正在与日本一家名为纽富来科技(NuFlare Technology)的芯片制造公司合作以期扩大生产规模。
The artificial meteor showers, meanwhile, are the brainchild of ale, a firm based in Tokyo. Natural meteor showers are caused by small particles of dust and rock burning up in Earth’s atmosphere. ale hopes to recreate the phenomenon on demand by filling small satellites with tiny spheres about 1cm across.
人造流星雨则是总部位于东京的ALE公司(Astro Live Experiences)的主意。天然的流星雨是由尘埃和岩石的小颗粒在地球大气层中燃烧形成的。ALE公司想通过在小卫星上填充直径约为1厘米的微小球体,再现流星雨,而且应要求随时再现流星雨
Putting the satellite in the proper orbit, and releasing the spheres at the right moment, would allow it to create spectacular meteor showers anywhere in the world. The company reckons its ersatz meteor showers should be visible from about 200km away. And because its meteors will be travelling more slowly than the natural kind, each streak of light should remain visible for longer.
将卫星发射到合适的轨道上,并在恰当的时间释放这些小球,就能在世界任何地方创造出壮观的流星雨。ALE公司估计,人造流星雨的能见度大概在200公里左右,而且,由于人造流星划落的速度比天然流星更慢,每道光线的可见时间都会更长。
As is de rigueur for any self-regarding art project, both endeavours strike a high-minded tone. Altimar’s billion selfies, apparently, will be an “individually expressed act of collective participation”.ale hopes to “contribute to the sustainable development of humankind”. But plenty of unglamorous engineering will need to be done first. The Altimira comet will need to scale up its selfie-production process and find a suitable rocket on which to hitch a ride. ale was originally due to test its idea with a satellite launched in 2019, but was stymied by technological problems. It now plans the first demonstration for 2025. 
任何利己的艺术项目都要有一个高尚的基调,自拍彗星和人造流星雨也不例外。显然,阿尔塔米拉项目中的十亿张自拍将是一次集体参与的个人表达行为ALE公司希望为人类可持续发展做贡献。但在那之前,先要完成大量单调乏味的工程。阿尔塔米拉彗星需要扩大自拍生产规模,并找到合适的搭载火箭。ALE公司原计划在2019年发射卫星进行测试,但由于技术问题而搁置。该公司现计划在20257月进行首次展示。
翻译组:
Vicky,少儿英语老师+笔译新人
Yvonne,慢慢理解世界、更新自己
Cassie,准MTI,一心想吃口译面,早日坐进小黑屋
校对组:
UU,允许别人做别人,允许自己做自己
Claire,进进退退,摇摇摆摆,探索世界ing
Kin,译术学徒一枚,积微言细,自就鸿文
3
观点|评论|思考
本期感想
BenjiaminMTIto be, 初学翻译的翻译小学生
浩瀚无垠的宇宙与天马行空的艺术两个看似是截然不同的领域,然而它们的结合却能激发出令人惊叹的创造力和无限的想象力。宇宙是一个浩瀚而神秘的存在,而艺术则是人类表达情感和思想的媒介,当它们相互交织时,一种独特而美妙的联结便产生了。
在过去,艺术家们通过各种形式的艺术创作将宇宙的壮丽景象和深邃奥秘融入他们的作品中。他们以独特的艺术语言诠释宇宙的浩渺星空、行星和星系的形态,创造出让观者陶醉其中的视觉体验。梵高在《星夜》里把星星和星云融入了自己那独特的笔触和色彩中,创造出一种梦幻般的宇宙氛围,使人们感受到宇宙的壮丽和神秘。诺兰在电影《星际穿越》里,通过精美的视觉效果和音乐,将人们带入宇宙深处的时空漩涡,引发观众对宇宙的思考和探索。
而现在又有了一种前所未有的方式传递着个体与宇宙的连接和共鸣。以星穹为布,不仅仅是一次艺术创作,更是一种对人类存在于宇宙中微小而独特地位的思考。它通过突破地球的限制,将个体形象投射到宇宙中,象征着人类对宇宙的向往和探索的勇气。
宇宙的无垠辽阔和宏伟壮丽常常使人们感到敬畏和渺小,而艺术作品通过个体的形象与宇宙相对比,引发了观众对人类在宇宙中的地位和意义的思考。不仅在视觉上具有震撼力,更引发了人们对宇宙和人类的存在的思考和探索。它提醒我们,我们是宇宙的一部分,我们的生命与宇宙紧密相连。通过艺术的方式将个体的创作扩展到宇宙的范畴,我们能够更深入地探索自身的存在意义和宇宙的奥秘。
4
愿景
打造
独立思考 | 国际视野 | 英文学习
小组

01 第十五期写作精品课
晚鸟票最后6天!
晚鸟票最后6天!
写作课共5位老师
3位剑桥硕士3位博士在读(剑桥,杜伦,港理工)
5位雅思8分(其中位写作8分,3位写作7.5分)
雅思、学术英语写作,不知如何下笔如有神?
写作精品课带你谋篇布局直播课+批改作文,
带你预习-精读-写作-答疑从输入到输出写出高质量英语作文
点击下图,即可了解写作课详情!
02 第二期外刊竖版思维导图课程
传统的横版脑图式思维导图在遇到海量信息的梳理时,往往因为内容逻辑过于复杂而显得臃肿,而且当想要回顾曾经梳理的内容时,只能局部放大去寻找重点,缺乏全局思维
而诞生于屏阅读时代的竖屏思维导图则很好的解决了这些问题与烦恼,迎合了屏阅读时代的阅读习惯,逻辑清晰、主次分明,可以更好的形成全局思维,梳理全局思路
点击下图,即可了解思维导图课详情!
03 早起打卡营

两年以来,小编已经带着20000多人早起打卡
早起倒逼自己早睡,戒掉夜宵,戒掉手机
让你发现一个全新的自己,创造早睡早起的奇迹!
早起是最简单的自律!
第66期六点早起打卡营
欢迎你的加入!
点击下图,即可了解早起打卡营详情!
继续阅读
阅读原文