说到空姐,你会直接的想到什么?
精致的妆容、灿烂的微笑、紧身的上衣和短裙勾勒出的完美身材......我们似乎总是对空姐投射出这样的印象:
但是最近有一个国家正在彻底改革空姐制服,努力打破大众对空姐的“刻板印象”,从下个月开始,空姐可以穿成这样来上班了:
上衣变得更加宽松:
长裤取代短裙:
运动鞋代替高跟鞋:
丝巾可以不系,直接挂在肩上:
乌克兰改革空姐制服
这家公司名为SkyUp Airlines,是欧洲最年轻的廉价航空公司之一,也是乌克兰最大的航空公司之一,于2018年5月开始运营。
SkyUp原来的空姐制服是这样的:
When SkyUp surveyed its crews, it turned out that its female employees were fed up with their high heels, tight blouses and pencil skirts.
SkyUp面向员工做了一份调查问卷,调查结果显示,空姐们早就受够了高跟鞋,紧身上衣和铅笔裙。
"Many of my colleagues are permanent clients of podologists; their toes and toe-nails are constantly damaged by high heels," she complains. Varicose and spider veins are other frequent ailments.
“我的很多同事都是足科医生的常客。因为长时间穿高跟鞋,她们的脚趾和脚指甲一遍又一遍受伤。静脉曲张和蜘蛛纹也是我们当中很常见的疾病。”
优雅美丽的背后,其实藏着不少无奈和尴尬。
"Twelve hours on your feet, flying from Kyiv to Zanzibar and back. If you wear high heels, you are hardly able to walk afterwards," says flight attendant Daria Solomennaya, 27."That includes four hours of security checks and cleaning."
SkyUp27岁的空姐Daria Solomennaya说:“从基辅飞到桑给巴尔,再飞回来,站12小时,如果穿着高跟鞋,飞完后,你几乎走不了路。更别提,我们另外还有4小时的安全检查以及清洁。”
What if an aircraft made an emergency landing on water and a colleague had to rush to open an exit door over the wing, she points out. She would have to clamber over seats while passengers lined up in the aisle.
她还指出,万一飞机在水面上紧急迫降,乘客们都挤在过道上排队,空姐必须爬过飞机座位去开机翼上方的紧急出口。
Imagine how I could do that in a pencil skirt.High heels are equally of little use in an emergency, so she would have to go barefoot under strict security rules.
想象一下,穿着铅笔裙怎么爬?高跟鞋在紧急情况下同样没有什么用处,在严格的安全规定下,她只能脱了鞋光脚行动。
对比一下,改革后的制服,看起来就舒适100倍啊!

推特上,不少网友都表达了对制服改革的支持。
朝着正确方向迈出的一步
对她们来说好极了!舒适比形象重要
空姐制服的历史变迁
看到这里,估计很多小伙伴都会问,既然裙装+高跟鞋的搭配这么不方便,为何还会成为空姐制服的标配?
这还要从世界上第一位空姐艾伦·丘奇(Ellen Church)说起。
On September 22, 1904, Ellen Church was born on a farm located near Cresco, Iowa. As a child, she was fascinated by the airplanes that flew over her family's farm. 
1904年9月22日,艾伦·丘奇出生在克雷斯科附近的一个农场。当她还是个孩子的时候,她被飞过她家农场上空的飞机迷住了。
She earned a nursing degree there in 1926. After graduating, she was able to obtain a job teaching nurses at a hospital in San Francisco. Church worked at the hospital for the next few years. During this time, she also took flying lessons and was able to become a licensed pilot.
高中毕业后,她进入明尼苏达大学。1926年,她在那里获得了护理学位。毕业后,她在旧金山的一家医院找到了一份教护士的工作。丘奇在这家医院工作了几年。在此期间,她还学习了飞行课程,并成为了一名有执照的飞行员。
但当她走进航空公司,经理告诉她:很抱歉,我们的公司不雇用女飞行员。
太想飞的艾伦·丘奇退而求其次,到另一间航空公司,她强烈自荐自己有护士经验,可以让飞机上的乘客更安心、能即时救护,于是她成为第一名女性空服员。
航空公司刚起步的年代,很多人觉得自己有坐飞机恐惧症,艾伦·丘奇觉得自己的出现很必要,她说:
How is a man going to say he is afraid to fly when a woman is working on the plane?
要是有一名女性在飞机上工作,哪个男人会说他害怕飞行呢?
在这张老照片里,25 岁的艾伦正在迎接走上波音80A舱门的客人,笑容可掬,让人安心。
经过三个月的试行后,“空姐”这一概念获得了威廉·波音的批准。艾伦又负责招募了其他七名护士,1930年5月15日首批八名空姐开始飞行。可见,空姐的诞生首先就是为了“吸引客户”存在的。
这些最早的空姐制服,灵感来源于护士斗篷和一战女兵装的结合,再搭配一顶帽子。二战开始后,军用制服布料成为了战略物资,长度快到脚踝的制服裙被剪到膝盖,变成了当时空姐制服的特色。
20世纪中期,商业航班兴起,飞机成了行业大亨的首选出行工具,早期商务乘客多为男士,裙子能迎合多数直男的审美。
60年代,大型民航客机诞生,人类进入了“空中旅行的黄金时代”。
各个航空公司都在相互竞争,绞尽脑汁儿吸引那些做生意的男性客户。所有的目光便都聚焦在了空姐们的身上,她们必须穿的更性感更吸引人。有的航空公司更是打出了“空中脱衣舞”这样的宣传广告。
直到80年代后,飞行不再局限于男性商务人群,女性乘客和家庭出行的人数越来越多。空姐逐渐抛弃了性感的穿着,制服的设计开始趋向展现专业和高雅。
随着航空业的发展,空姐不再单纯的是一个“花瓶”,空姐不仅是空中乘务员,更是所有乘客在高空中唯一能依靠的人。
她们除了要提供空乘服务,还要进行安全检查和机舱清洁,发生空难意外的时候还身兼救生员的职责。
但也正是因为“男性凝视”无处不在,已经麻痹了大部分人的意识,根本没有人想到空姐制服的不合理性,忽视了空姐最基本的舒适和健康。
"A flight attendant's work is not that romantic. It's hard," explains SkyUp head of marketing Marianna Grygorash. 
SkyUp 营销主管玛丽安娜·格里戈拉什 (Marianna Grygorash) 说道:“空乘的工作并不浪漫。相反,非常艰难。我们意识到,我们的空姐们并不希望自己被视为’性感和好玩’。”
更多挑战“标准着装”的努力
关于“标准着装”的改革,还发生在女运动员身上。

Just days before the Games began, the Norwegian women's beach handball team refused to play in bikini bottoms during European tournaments, opting instead for skin-tight shorts. 
就在奥运会开始前几天,挪威女子沙滩手球队拒绝在欧洲锦标赛中穿比基尼,而是选择了紧身四角短裤。 

结果,她们收到欧洲手球协会罚款。罚款原因是:因服装不当,屁股遮盖物超10厘米被罚款共计1500欧元。这引起了包括网友、体育界、娱乐界甚至政界人士的愤怒。
This is completely ridiculous! How many attitude changes are needed in the old-fashioned international patriarchy of sports?" tweeted Norway's Minister of Culture in response to news that the team had been fined.
“这太荒谬了!过时的国际体育父权制度需要太多态度的转变!”挪威文化部长在推特上这样回应球队被罚款的消息。
除了挪威女子沙滩手球队,参加本届东京奥运会的德国女子体操选手们也通过自己的行动支持了女性体育项目着装的变革。不同于原来的高叉体操服,她们选择穿着长至脚踝的全身式体操服参与比赛。
Germany's female gymnasts just took a stand against sexualization of the sport by wearing unitards instead of traditional bikini-cut leotards at the Tokyo Summer Olympics. 
在东京夏季奥运会上,德国女子体操队穿着全身式体操服,而不是传统的比基尼紧身衣,来反对这项运动的性感化。
"We wanted to show that every woman, everybody, should decide what to wear," German gymnast Elisabeth Seitz said on Friday, according to the Washington Post. 
据《华盛顿邮报》报道,德国体操运动员伊丽莎白·塞茨上周五表示:“我们想表明,每个女人、每个人都有权决定自己穿什么。”
穿衣自由,一直是近年来网络热议的话题。希望不管是哪个行业的女性,无论高矮胖瘦,都能穿自己喜欢,让自己舒适的衣服。
微信公众号又双叒叕改版了…
为了让大家第一时间看到优质英语学习内容
千万!千万!千万!
记得【星标】或【置顶】沪江英语
更多免费好课

点击【阅读原文】立刻领取
继续阅读
阅读原文