巴黎1月25日(王琴明)在法国,许多人都为邻居噪音扰民所苦,你可以通过给邻居写信的方式试图解决问题。
你的邻居是否喜欢在周日早上6点用吸尘器,或者在半夜里用洗衣机呢?更糟糕的是,他们是否定期在家进行聚会,并把音响声音调到最大,假装听不到门铃声呢?在这些情况下,你有权利要求他们停止发出噪音,并且受到法律的保护。

你可以用温和的口气给邻居写一封信:
“亲爱的楼上邻居,几天来,我们一直被不间断的高跟鞋声和施工的噪音所困扰。我相信你不是故意这样做的,你不需要对这栋楼的过薄的墙壁负责。所以我不是对你有意见。但我想请你对住在下面的人多加小心,换双(噪音小)的拖鞋。让我们找个时间一起喝杯茶,互相认识一下,一起聊聊天吧——你楼下的邻居。”(法语翻译如下)
“Chers Voisins du dessus, depuis plusieurs jours nous sommes gênés par un bruit incessant de talons et d'aspirateur. Je suis certain que vous ne le faites pas exprès, et vous n'êtes par ailleurs pas responsables des murs trop fins de cet immeuble. Aussi, je ne vous en tiens pas rigueur. Mais j'en profite pour vous demander de faire un peu plus attention à ceux qui habitent en dessous et d'opter pour de nouveaux chaussons. Prenons un thé à l'occasion pour nous présenter et discuter. Vos voisins du dessous.”
你也可以用幽默的方式沟通:

“昨天晚上我们又一次被吵醒了。我不喜欢音乐,更不用说在半夜被音乐吵醒了,要不我们给你听听我们喜欢的音乐吧,我们可以音量放得大到你可以听到?这不是一个很好的选择,对吗?为了避免噪音(扰民),就不能简简单单地调低声音吗?顺便说一下,要不要换张唱片——你的隔壁邻居,他们再也无法忍受不眠之夜,只想在他们的公寓里过上平静的生活,他们把所有的积蓄都花在这房子上啦!”(法语翻译如下)
“Cette nuit encore, nous avons été réveillés en fanfare. N'étant pas des fans de musique, et encore moins d'être réveillés au milieu de la nuit, que diriez-vous d'écouter des morceaux choisis par nos soins pour couvrir les vôtres ? Pas top comme option, non ? Pour éviter toute cacophonie, ne pourrions-nous pas tout simplement baisser le son ? Et accessoirement changer de disque... Vos voisins de palier, qui n'en peuvent plus des nuits d'insomnie et qui ne cherchent qu'à vivre une vie paisible dans leur appartement dans lequel ils ont mis toutes leurs économies !”
当然,你也可以选择强硬的态度:

“亲爱的邻居们,邻里之间的噪音或气味干扰,都会被起诉并受到法律的惩罚。因此,我想提醒你们,有些规则是你们必须遵守的。因此现在警告你一次,请你停止(扰民行为),我希望你能听从理智,这样我们不必通过报警或采取法律行动让事态更严重。我提醒你,如果我通知了警察,并且他们发现到了这一扰民行为,您需要支付68欧元的固定金额罚款”。
“Chers Voisins, les troubles de voisinage, bruit ou odeur, sont passibles de poursuites et punis par la loi. Je vous rappelle donc qu'il existe des règles dont vous n'êtes pas exempts. Ainsi, en vous prévenant une première fois de bien vouloir les cesser, j'espère que vous entendrez raison et que nous n'aurons pas à aller plus loin en prévenant les autorités ou en engageant des poursuites. Je vous rappelle qu'une amende forfaitaire de 68 euros est prévue si je préviens la police et qu'ils constatent le trouble.”
你可以给这封信附上共同业主的条例,或者相关的法律条文。不过这样做的话,肯定以后和邻居就做不成朋友了。不过,现在又有几个人会和邻居做朋友呢?

按照法律规定,无论白天还是晚上,都禁止发出打扰邻居的重复和强烈的噪音,违者者将被处以68欧元的固定金额罚款,如果在45天内没有支付,罚款额可增加到180欧元。请注意,如果你是房东并且你的租户在制造噪音,你有确保租户停止扰民的责任。
推广
继续阅读
阅读原文