一代领导人江泽民于今日逝世了。
出身书香门第的江泽民,有着浓厚的学者气质。如众人所熟知,他有着广博的知识、丰富的爱好。
他能够运用英文、俄文、罗马尼亚文、日文等语言在重大国际会议上做主持,与各国领导人交谈,以一种崭新的风貌展示中国领导人的风采,并传为美谈。
江泽民多才多艺,他会吹拉中国的传统乐器笛子、二胡,也会弹奏西洋的钢琴。他喜欢中国民乐大师阿炳的二胡曲,也喜爱莫扎特、贝多芬等西方音乐大师的交响乐。
据《江泽民传》记述,学生时代结束后,江泽民一直很喜爱京剧、越剧、昆曲等传统艺术,经常吟唱《捉放曹》《四郎探母》;还喜爱世界各国的著名抒情曲,无论是西班牙语的《鸽子》,还是意大利语的《我的太阳》,江泽民都能用原文演唱。
或许,大家还不曾想到,江泽民也是诗歌爱好者,他喜欢读诗,也喜欢作诗。
1995年访俄期间,江泽民在专场音乐会上用俄语深情朗诵起西蒙诺夫的诗《等着吧,我会回来》。2001年4月13日在古巴访问,江泽民向卡斯特罗赠送七绝诗,并用西班牙语朗诵。
今天「为你读诗」在这里展示他曾写过、读过的一些诗歌,作为一个小小追思,纪念逝者。

1991年1月,当江泽民第三次赴吉林视察时,正逢雾凇奇景,冰挂盈城,他满怀欣喜之情题写诗句:
寒江雪柳日新晴
作者:江泽民
    寒江雪柳日新晴,
    玉树琼花满目春。
    历尽天华成此景,
    人间万事出艰辛。

时隔七年之后,1998年3月,“两会”期间,吉林同志索句京华,江泽民忆及旧景,思于今事,吟成七绝:
又是神州草木春
作者:江泽民
    又是神州草木春,
    同商国计聚京城。
    满堂共话中兴事,
    万语千言赤子情。

江泽民曾在1996年仲夏题给老师顾毓琇先生的一首七绝。顾毓琇,又名顾一樵,是著名的科学家、教授、现代剧作家、诗人。
重教尊师新地天
作者:江泽民
    重教尊师新地天,
    艰辛攻读忆华年。
    微分运算功无比,
    耄耋恢恢乡国篇。

2001年2月,他在“博鳌亚洲论坛”成立大会上向论坛赠诗一首:
万泉气象新
作者:江泽民
    万泉气象新,
    水阔晚风纯。
    四海群贤聚,
    博鳌更喜人。

时隔一个多月,也就是2001年4月13日下午,在古巴进行国事访问的江泽民会见古巴国务委员会主席卡斯特罗时,向他赠送了亲笔书写的七绝一首:
朝辞华夏彩云间
作者:江泽民
    朝辞华夏彩云间,
    万里南美十日还。
    隔岸风声狂带雨,
    青松傲骨定如山。

2001年5月17日至24日,江泽民在安微考察工作期间登上黄山,欣然赋诗一首:
登黄山偶感
作者:江泽民
黄山乃天下奇山,余心向往之久,终未能如愿。辛巳四月廿五,始得成行。先登后山,再攀前峰,一览妙绝风光。见杜鹃红艳,溪水清澈,奇松异石,和风丽日,山峦起伏,峭壁峥嵘,云变雾幻,豁然开朗,此黄山之大观也。江山如画,令人心旷神怡,更感祖国河山之秀美,特书七绝《登黄山偶感一首以记之。
    遥望天都倚客松,
    莲花始信两飞峰。
    且持梦笔书奇景,
    日破云涛万里红。

2002年,在柏林出席德国经济亚太委员会举行的宴会,江泽民用德语讲话,还脱稿即席朗诵了歌德的诗歌《中德四季晨昏杂咏》:
中德四季晨昏杂咏
作者:歌德 [德]
译者:杨武能 
    暮色徐徐下沉,景物俱已远遁。
   长庚最早升起,光辉柔美晶莹!
    万象摇曳无定,夜雾冉冉上升,
    一池静谧湖水,映出深沉黑影。
    此时在那东方,该有朗朗月光。
    秀发也似柳丝,嬉戏在清澳上。
    柳荫随风摆动,月影轻盈跳荡。
    透过人的眼帘,凉意沁入心田。
《世界文学》主编高兴先生向「为你读诗」回忆道:
约在20年前,他曾受邀到中南海与江泽民同志谈东欧文学,当得知高兴在罗马尼亚当过外交官,江泽民用流畅的罗马尼亚语背诵了一首罗马尼亚诗人爱明内斯库的诗歌《星星》:

星星
作者:米哈伊·爱明内斯库 [罗马尼亚]
译者:高 兴
通向刚刚升起的星星
是条漫长漫长的道路,
经过千千万万年时间,
星光才洒落在我们面前。
也许星星早已熄灭,
在那湛蓝湛蓝的远空,
而它美丽的光芒
此时才照亮我们的视野。
死去的星星的形象
缓缓地显现于天上;
当它存在时,我们没看见,
如今看见了它,可它已然陨落。
同样当我们的思恋
消失在深夜的时候,
熄灭的爱的光芒
依然会追随我们的心灵。

La Steaua
Mihai Eminescu
La steaua care-a răsărit

E-o cale-atât de lungă, 

Că mii de ani i-au trebuit

Luminii să ne-ajungă.


Poate de mult s-a stins în drum

În depărtări albastre, 

Iar raza ei abia acum

Luci vederii noastre.


Icoana stelei ce-a murit

Încet pe cer se suie:

Era pe când nu s-a zărit, 

Azi o vedem, şi nu e.


Tot astfel când al nostru dor

Pieri în noapte-adâncă, 

Lumina stinsului amor

Ne urmăreşte încă.

编辑:肖尧
审校:西格玛
部分素材来源:人民日报、新京报、中华儿女

继续阅读
阅读原文