拜登接见韩国顶流男团BTS, 8人合照比“爱心”讨论反亚裔仇恨犯罪,还抢了白宫发布会风头…(附视频&演讲稿)
韩国男团防弹少年团(BTS)5月31日在美国白宫拜会美国总统拜登,双方就应对仇恨亚裔犯罪和种族歧视问题交换意见。5月是美国亚裔美国人、夏威夷原住民和太平洋岛民(AANHPI)传统月。
防弹少年团还在自己的官方推特上发布了他们与拜登会晤的照片,并写道:“谢谢邀请我们来到白宫!能与美国总统讨论重要问题是莫大的荣幸。”
现场照片显示,拜登和防弹少年团成员一起用手做了韩式比心的动作。拜登也在推特上发布了自己会晤防弹少年团的视频。拜登在会晤中说:“这是美国一个重要的月份,我们的很多亚裔美国人朋友受到了真正的歧视。憎恨只是隐藏起来了。当好人谈论它,说它有多糟糕时,它就会减少。所以谢谢你们。”
防弹少年团队长则说:“我们真诚地感谢您签署《反新冠仇恨犯罪法》等决定,因此,我们也想尽点绵薄之力。”
当天早些时候,防弹少年团还在白宫记者会上就仇恨亚裔犯罪发表立场。他们表示,最近发生多起仇恨亚裔犯罪令人惊讶和难过,我们借此机会发声,希望能为根除此类犯罪献出微薄之力。
ABC(美国全国广播公司)报道称,白宫发布会线上观看直播的人数一度达到30万人。此事让韩媒激动坏了,纷纷像打了鸡血一般大肆宣传。然而,一些美国网友却并不买账,他们认为拜登此时邀请韩流组合来访,实在有些不合时宜。
↓↓↓ 上下滑动,查看摘要稿 ↓↓↓
Call it the BTSHouse now! The boys of BTS made an appearance alongside Press Secretary Karine Jean-Pierre’s press briefing in honor of Asian American Native Hawaiian and Pacific Islanders Heritage Month following a meeting with President Joe Bidenat the White House.
The group — comprising of Jungkook, V, Jimin, Suga, Jin, RM, and J-Hope — know how to draw a crowd wherever they go. They walked into the room to an audience much larger than normally gathered for a Biden press meeting. And just like ARMY, their phones were out hoping to capture the moment on camera.
Each took a moment during the conference to speak on the pressing concern of rising anti-Asian hate crimes, Asian inclusion, and diversity. They spoke first in Korean then swiftly translated before they headed out without taking press questions.
“We’re BTS and it is a great honor to be invited to the White House today to discuss the important issues of anti Asian hate crimes, Asian inclusion and diversity,” RM said in the band’s opening remarks. He then passed to Jin, who said: “Today’s the last day of the AANHPI Heritage Month. We join the White House to stand with the AANHPI community and to celebrate.”
“We were devastated by the recent surge of hate crimes, including Asian American hate crimes,” Jimin followed up. “To put a tough stop on this and support the cause, we’d like to take this opportunity to voice ourselves once again.”
J Hope added: “We are here today thanks to our ARMY – our fans worldwide, who have different nationalities and cultures and use different languages. We are truly and always grateful.”
“We still feel surprised that music created by South Korean artists reaches so many people around the world, transcending languages and cultural barriers,” Jungkook shared. “We believe music is always an amazing and wonderful unifier of all things.”
Suga expanded on J-Hope’s earlier point, saying: “It’s not wrong to be different. Then equality begins when we open up and embrace all of our differences.”
“Everyone has their own history,” V concluded. “We hope today is one step forward to respecting and understanding each and every one as a valuable person.”
“Lastly, we thank President Biden and the White House for giving us this important opportunity to speak about the important causes and remind ourselves of what we can do as artists. Once again, thank you very much,” RM wrapped up.
The press clamored for a few questions, but BTS were already through the door, sharing polite apologies on their way out.
The White House announced the K-pop group’s Washington, D.C. visit last week, sharing that the group would discuss “Asian inclusion and representation” and address anti-Asian discrimination with Joe Biden.
Last year, the group denounced anti-Asian racismin the United States in a statement condemning violence. “We stand against racial discrimination,” the group wrote. “You, I and we all have the right to be respected. We will stand together.”
“We have endured expletives without reason and were mocked for the way we look” — but called these instances “inconsequential” compared the uptick in anti-Asian violence. Still, they added, “these experiences were enough to make us feel powerless and chip away our self-esteem. … What is happening right now cannot be dissociated from our identity as Asians.”
“The way we think is that everything that we do, and our existence itself, is contributing to the hope for leaving this xenophobia, these negative things, behind. It’s our hope, too, that people in the minority will draw some energy and strength from our existence,” RM said at the time. “Yes, there’s xenophobia, but there are also a lot of people who are very accepting. . . . The fact that we have faced success in the United States is very meaningful in and of itself.”
The group’s visit to the White House comes just several days before they’re set to release Proof, an anthology album with music from throughout their discography, new tracks, and some unreleased demos.
↓↓↓ 上下滑动,查看演讲稿 ↓↓↓
Karine Jean-Pierre: They'll each speak first, and then the interpreter will come back up and interpret what they just said. They're not going to take any questions, they're just going to come here and give some words. Then we'll start the briefing.
RM: Thank you, Karine, for your kind words, and hi, we're BTS. It is a great honor to be invited to the White House today to discuss the important issue of anti-Asian hate crimes, Asian inclusion and diversity.
Jin: Today is the last day of the AANHPI Heritage Month. We join the White House to stand with the AANHPI community and to celebrate.
Jimin: We were devastated by the recent surge of hate crimes including Asian American hate crimes. To put a stop on this and support the cause, we'd like to take this opportunity to voice ourselves once again.
J-Hope: We are here today thanks to our ARMY, our fans worldwide, who have different nationalities and cultures and use different languages. We are truly and always grateful.
Jungkook: We still feel surprised that music created by South Korean artists reaches so many people around the world, transcending languages and cultural barriers. We believe music is always an amazing and wonderful unifier of all things.
Suga: It's not wrong to be different. I think equality begins when we open up and embrace all of our own differences.
V: Everyone has their own history. We hope today is one step forward to respecting and understanding everyone as a valuable person.
RM: And lastly, we thank President Biden and the White House for giving this important opportunity to speak about the important causes, remind ourselves of what we can do as artists. Once again, thank you very much.
The "Butter" hit-makers are no strangers to speaking in front of an audience. They previously spoke at the United Nations and delivered their third address to the group last year.
发布会当天,白宫新闻发言人卡琳·让-皮埃尔隆重介绍:“防弹少年团是获得格莱美提名的国际偶像,他们作为全球青年大使也发挥着重要作用,传递着积极信息。”
随后,身穿黑色西装和白衬衣、系着黑色领带的防弹少年团7名成员走上台发言。队长金南俊是唯一会说流利英语的成员,他首先感谢让-皮埃尔的“友好介绍”,随后说道:“大家好,我们是防弹少年团,今天很荣幸被邀请到白宫,讨论反亚裔仇恨犯罪、亚洲包容性和多样性等重要问题。”
他表示:“感谢拜登总统和白宫给予我们这个机会,一起讨论重要问题,深思作为艺人能做些什么。”
一名成员金硕珍用韩语表示,他们“与白宫一道,与AANHPI(亚裔美国人、夏威夷原住民和太平洋岛民)社区站在一起。
成员郑号锡表示:“我们今天能站在这里,要感谢我们在世界各地的粉丝——他们有着不同的国籍和文化,使用不同的语言。”
“最近仇恨犯罪的激增,包括针对亚裔美国人的仇恨犯罪,让我们深感震惊,”另一名成员朴智旻说。“为了制止仇恨犯罪,我们想借此机会再次发声。”
成员田征国表示,韩国艺人创作的音乐跨越语言和文化障碍,传播到世界各地,这让他们感到惊讶。他说:“我们相信音乐永远是万物的神奇统一。”
新闻发布会结束后,防弹少年团还在椭圆形办公室与拜登会面,白宫发言人表示,该组合与拜登的对话可能会被保密,但他们访问白宫本身将向全国传递一个强烈的信息。
防止再次失联,请立即关注备用号
— 往期精彩英语演讲集 —
想第一时间观看高质量英语演讲&采访视频?把“精彩英语演讲”设置为星标就对了!操作办法就是:进入公众号——点击右上角的●●●——找到“设为星标”点击即可。
最新评论
推荐文章
作者最新文章
你可能感兴趣的文章
Copyright Disclaimer: The copyright of contents (including texts, images, videos and audios) posted above belong to the User who shared or the third-party website which the User shared from. If you found your copyright have been infringed, please send a DMCA takedown notice to [email protected]. For more detail of the source, please click on the button "Read Original Post" below. For other communications, please send to [email protected].
版权声明:以上内容为用户推荐收藏至CareerEngine平台,其内容(含文字、图片、视频、音频等)及知识版权均属用户或用户转发自的第三方网站,如涉嫌侵权,请通知[email protected]进行信息删除。如需查看信息来源,请点击“查看原文”。如需洽谈其它事宜,请联系[email protected]。
版权声明:以上内容为用户推荐收藏至CareerEngine平台,其内容(含文字、图片、视频、音频等)及知识版权均属用户或用户转发自的第三方网站,如涉嫌侵权,请通知[email protected]进行信息删除。如需查看信息来源,请点击“查看原文”。如需洽谈其它事宜,请联系[email protected]。