高质量英语演讲&专访视频哪里看?
请您点击上方“精彩英语演讲”,选择“设为星标
全网最新鲜,热门的英语演讲第一时间为您奉上!
本周三,现任和前任总统、美国政府官员、国务卿、外交部长、大使和一个大型国会代表团在已故国务卿马德琳奥尔布赖特的葬礼上纪念她的生平。
乔·拜登总统发表了第一个致敬,称奥尔布赖特是“扭转历史潮流”的“自然力量”。拜登说,他得知她在飞往欧洲与布鲁塞尔的北约盟国会面以讨论北约对俄罗斯入侵乌克兰的反应时去世。
拜登在华盛顿国家大教堂的礼拜仪式上说:“我并没有忘记,玛德琳是北约今天仍然强大和鼓舞人心的重要原因。”
拜登说,当他在那次旅行中在波兰华沙发表讲话时,听众中的大多数人都不会说英语。但当他提到奥尔布赖特时,“他们都停止了一切,开始欢呼,”他说。“这是自发的。这是真实的。她的名字仍然是美国的代名词,是世界上一股向善的力量。”
拜登说奥尔布赖特理解他一直相信的东西——国际政治是个人的。
“她可以与最强硬的独裁者针锋相对,然后转身教一位大使同事如何在联合国安理会的地板上做马卡雷纳。”
拜登说奥尔布赖特“在餐桌上学会了外交”,并说对她来说,没有什么比家庭更重要了。他还赞扬她指导几代新兴外交政策专家,尤其是年轻女性的工作,以及她对宣誓就职的美国新公民的热爱。
克林顿在悼词中说,在奥尔布赖特去世前两周,他与她交谈过。克林顿说,他们各自讲述了个人的故事,并互相开玩笑。他说,奥尔布赖特当时不想浪费时间讨论她自己的健康。
克林顿回忆起奥尔布赖特对他说的话,“(她说)‘唯一真正重要的是,我们要给子孙后代留下一个什么样的世界,’我一辈子也忘不了那次谈话。”
克林顿说,奥尔布赖特的生活“充实而充满希望”,因为“她知道自己的信仰,她支持什么,她反对什么,而且她希望其他人也能有同样的感受然后谈论它,而不是互相残杀。“
克林顿猜测奥尔布赖特会在她的葬礼上说:“我过得很好。我很开心。我非常幸运拥有我的家庭、工作和朋友。但自由、民主和法治并不因为我们的国家已经存在200多年而永久神圣不可侵犯。现在,想想你想要给子孙留下一个什么样的世界,并为之努力。”
希拉里最后一个发表了悼词,她说她第一次见到奥尔布赖特是在20世纪80年代,在得知她们都是卫斯理学院的毕业生后成为朋友。希拉里透露,她力劝克林顿提名奥尔布赖特为第一位女国务卿。
拜登在奥尔布赖特的葬礼上发表致辞
↓↓↓ 上下滑动,查看演讲稿 ↓↓↓
Freedom endures against all odds in the face of every aggressor because there are always those who will fight for that freedom.


And in the 20th and 21st century, freedom had no greater champion than Madeleine Korbel Albright.


Anne, Alice, Katie — your mom was a force — a force of nature.  With her goodness and grace, her humanity, and her intellect, she turned the tide of history.


David, Daniel, Jack, Jake, Ben, and Ellie — you’re too young to remember this, but when the Iron Curtain fell and the Berlin Wall came down, our world faced one of those inflection points — a once-in-a-generation moment of upheaval but opportunity as well.


People and nations around the world were deciding the future they wanted to make for themselves.  And your grandmother — your grandmother — as Madam Ambassador and as the first female Secretary of State in American history, made sure those nations and those people knew exactly where the United States of America stood — and what we stood for.


You know, and all through it, her beloved sister Kathy and her brother John can attest, she never forgot where she came from or who she was.


President Obama, President and Secretary Clinton, Vice President Al Gore, members of Congress, Cabinet members past and present: Today, we honor a truly proud American who made all of us prouder to be Americans.


I also want to welcome the distinguished guests and dignitaries who have traveled from around the world to celebrate a daughter of the Czech Republic who knew — who knew what it meant to endure war and flee persecution.


With her friend Vaclav Havel — when he died, I remember, when Madeleine eulogized him, she used these words, and I quote, “He cast light into places of deepest darkness and reminded us constantly of our obligations to one another.”


These words — these words apply equally to Madeleine.


When I got word that Madeleine had passed, I was in mid-air on my way to Europe to meet with our NATO Allies in Brussels to help try to continue to keep the — the strong, strong alliances together — our organization and international response to Russia’s brutal and unjustifiable war against Ukraine.


And it was not lost on me that Madeleine was a big part of the reason NATO was still strong and galvanized, as it is today.


And a few days later, I traveled to Poland and spoke about all that is at stake in our world and for democracy and freedom — which is under assault from forces of autocracy and oppression.
Many are tired of hearing me say I think we’re at another inflection point in world history, where there is literally a severe contra- — confrontation between autocrats and democratic nations.


President Clinton — Bill, it was not lost on me that you spoke at the same Warsaw Castle that I was about to speak at 25 years earlier.


In my case, it was evening.  The interior of the castle — a beautiful courtyard — holds about 5-, 600 people.  And mostly Poles and Ukrainians were present when I spoke.  And I’m sure many in the audience spoke English, though likely not their first language.


But when I mentioned the name — they were respectful of what I was saying — but when I mentioned the name of Madeleine Albright, there was a deafening cheer.  They all stopped everything and started to cheer.  It was spontaneous.  It was real.  For her name is still synonymous with America as a force for good in the world.


Madeleine never minced words or wasted time when she saw something that needed fixing or someone who needed helping.  She just got to work.


And as a member of the Senate Foreign Relations Committee from the time I was a kid — God, they were the good old days.  (Laughter.)  I — I was the chairman or the ranking member for a good part of that time.  And in the ‘90s, I can attest that Madeleine, with the significant help of the President of the United States, kept the committee really busy. 


In our work to halt genocide in the Balkans, support new democracies in Eastern and Central Europe, to develop Plan Colombia — in all of those undertakings, Madeleine was an incomparable ally and advisor beyond the President to me and to others on the committee. 


She always had a knack for explaining to the American people why it mattered to them that people everywhere in the world were struggling to breathe free. 


And Madeleine didn’t stop when she left government.  For decades, she was a nexus of the foreign policy community, always — and I mean always — on top of the latest developments, always speaking out for democracy, and always the first to sound the alarm about fascism.


Presidents and leaders around the world continued to solicit her advice, including me.  When I asked her last year to chair the Defense Policy Board, she built businesses.  She pumped out New York Times bestsellers that were both highly prescient and deeply salient — and constantly bestsellers.  I think I’ve read them all.


You know, and she — and she mentored generations of rising foreign policy experts — the, quote, “foreign policy establishment.”


You know — and the thing that I noted that was deliberate and remarkable about her — not unlike Secretary Clinton — was that she made sure that young women knew they belonged at every single table having to do with national security, without exception.


Today, across our government and around the world, Madeleine’s protégés are legion.  Many are here today, each carrying within them a spark lit by her passion and her brilliance.


I think part of the reason why Madeleine was such a successful diplomat was that she understood something I’ve always believed.  And my boss, President Obama, when I was Vice President, used to kid me because I’d repeat so often, because I believed she understood something I’ve always believed: that all politics, especially international politics, is personal.  It all, ultimately, is personal.


She could go toe to toe with the toughest dictators, then turn around and literally teach a fellow ambassador how to do the macarena on the floor of the U.N. Security Council.  (Laughter.)  You all think I’m kidding.  I’m not kidding.
She thought it was too difficult to teach me how to dance, though.  (Laughter.)  She was right.


No matter where she was, she understood people.  She cared about people.  And all of that was grounded in an education gained by watching her father, Josef Korbel — and her mentor as well. 


She learned diplomacy at the dinner table.  And throughout her life, nothing mattered to Madeleine more than the family — nothing.


Madeleine had the same rule that I do and others here do: No matter what’s happening in my day — as President Obama can tell you — or who I’m meeting with, if one of my children calls, I take the call.  She was the same way.


Anne, Alice, Katie, and her grandchildren — each of you — each of you is literally a tribute to her enormous — to her enormous capacity to love.


I know it’s hard, but I promise you: She’s always with you — in your mind, in your heart, and part of your soul.  And I promise you: You’re going to have a tough decision, and you’re going to be asking yourself, “What would she want me to do?”  Not a joke.  Remember I said it.  That’s going to happen. 


And, Kathy and John, the connection the three of you maintained through your lives was always an anchor to Madeleine

through all the ups and downs of life.  What a gift.  What a gift.  What a family.


You know, from that first trans-Atlantic crossing on the SS America, to landing in nations around the world in that big blue-and-white plane emblazoned with the words “United States of America,” Madeleine understood her story was America’s story.  Her story was America’s story. 


She loved to speak about America as the “indispensable nation.”  To her, the phrase was never a statement of arrogance.  It was about gratitude for all this country made possible for her.  It was a testament to her belief in the endless possibilities that only America could help unlock around the world and to her understanding of what American power could achieve when it was united with and motivated by enduring American values.


That’s why there was nothing she loved more than swearing in new citizens to this great nation of ours.  She’d light up, reminding them that she had once stood where they stood.


Having gained the blessings of liberty, she wanted nothing more than to share them around the globe.


To Madeleine, from my prospective, there was no higher mission, no greater honor than to serve this great experiment in freedom known as the United States of America.


May her memory continue to be a blessing to our nation, and may we remember her words and her deeds. 


May she always be a light to all those in the darkest places — a reminder of our obligation to one another.


May God bless Madeleine Albright.
克林顿总统
在奥尔布赖特的葬礼上发表致辞
前国务卿希拉里
在奥尔布赖特的葬礼上发表致辞
防止再次失联,请立即关注备用号
— 往期精彩英语演讲集 —
95岁英国女王新冠阳性,感染前打过三剂新冠疫苗!首相约翰逊发文表达关切和问候!(附视频&解说稿)
英国首相正式宣布:疫情达到顶峰,下周取消大部分新冠限制措施!
又双叒叕口误!拜登2022年度首次新冠疫情讲话:美国人要对“2020”充满希望!(附视频&演讲稿)
罕见夸赞!拜登表扬特朗普接种新冠加强针,这是我和他少有的共识之一!(附视频&演讲稿)
为总统邀功?白宫发言人将新冠疫苗冠名为“特朗普疫苗” ,该词冲上推特热搜!(附视频&演讲稿)
大合集!盘点特朗普的“嘴瓢”时刻,懂王有时说话“特不靠谱”?
以假乱真!爱因斯坦70年前就预言新冠爆发?这段合成视频火了…
想第一时间观看高质量英语演讲&采访视频?把“精彩英语演讲”设置为星标就对了!操作办法就是:进入公众号——点击右上角的●●●——找到“设为星标”点击即可。
快分享
要收藏
点了赞
点在看
继续阅读
阅读原文