据多家美国媒体报道,乌克兰总统泽伦斯基对拜登政府的做法感到很恼火。到底为哪般?

01 美国《政治报》网站的分析文章很有意思

文章称,去年11月,乌克兰总统泽伦斯基敲响了警钟。他对BBC的记者说:“今天有战争的威胁,明天就会有战争。我们完全准备好了应对事态的升级。”
相关文章截图
但是,最近他改口了!文章称,现在泽伦斯基的任务是保持冷静,并告诉他的美国总统拜登,与俄罗斯的对峙并没有那么严重。
他今天在基辅告诉记者:“我是乌克兰总统,我就在(乌克兰)这里,我认为我更了解这里的细节。”他还补充说,自2014年俄罗斯用武力占领克里米亚半岛以来,威胁的场景是一直“持续存在的”。

02 泽伦斯基为啥变调了?

文章称,据多名接近泽伦斯基及其团队的人士透露,泽伦斯基之所以改变态度,部分原因是人们对拜登政府越来越愤怒。
乌克兰和欧洲的一些官员说,美国允许外交官离开乌克兰的时机还不成熟,结果是吓到了当地民众和让金融市场感到恐慌,从而推高基辅的借贷成本。他们认为,没有这个必要。周一,欧盟向乌克兰提供了13亿美元的援助。
此外,有人说,泽伦斯基担心美国故意炒作俄罗斯总统普京的威胁,这样它就有政治空间与克里姆林宫达成协议,比如让莫斯科对顿巴斯地区拥有更大的控制权。拜登政府长期以来一直否认有任何类似的提议。
泽伦斯基今天说:我不能像其他政客一样,仅仅因为美国是美国就感激美国。”
但是,这位乌克兰总统最大的抱怨是,有些东西在字面上似乎没有翻译出来。
据熟悉周四通话的美国和乌克兰多名人士透露,拜登表示,俄罗斯“可能在任何时候发动攻击”,理由是俄罗斯在边境的12万军队。这呼应了白宫新闻秘书普萨基本周的声明,即入侵“迫在眉睫(imminent)”。
在乌克兰语中,没有哪个词能够直接翻译英文中“迫在眉睫”那个词。有一个词是Неминуче,它最接近于“无论如何”或“不可避免”,这是近义词。但意思并不完全一样。
文章的作者称:“我们被告知,没有一个乌克兰单词能像英语一样表达这个意思(说真的,我们与母语为乌克兰语的人进行了核实)。
因此,当拜登的团队可能真的想说“很快”时,泽伦斯基听到美国官员实际上是在说“不管我们做什么,都会有入侵”。
因此,对泽伦斯基来说,重要的是要表现出乌克兰、美国和欧洲能够阻止普京再次发动入侵的信心。

03 专家点评

位于华盛顿的新线研究所(New Lines Institute)研究员尤金·肖索夫斯基(Eugene Chausovsky)告诉美国“国家安全委员会日报”说:“鉴于我们仍处于外交阶段,乌克兰正试图防止事态发展到军事阶段,这对俄罗斯和北约都是如此。对泽伦斯基来说,在没有真正的入侵威胁的时候,(这样)说在政治上是有用的,但当这种威胁现在变得更加尖锐时,(这样做)就变得更加危险了。”
网页中所附视频截图

04 拜登政府怎么看?

文章称,身为前喜剧演员的这位乌克兰总统的‘滑稽动作’已经开始让拜登政府感到紧张。
“根据我在过去几个月里与政府和国会山的三名消息人士的谈话,乌克兰总统时而令人恼火、时而令人愤怒,甚至完全成事不足败事有余。”
这是美国一家名为Puck News的茱莉亚·伊奥菲(Julia Ioffe)本周报道的。我查了一下,报道的时间是1月25日。
相关报道截图
文章称,在他们与关键人物的谈话中,“国家安全委员会日报”反复听到这种观点,而昨晚拜登和泽伦斯基之间的通话,也于事无补。

05 泽伦斯基这样做,意味着什么?

文章称,泽伦斯基的行动也引发了一些问题,主要是这样一个问题:如果乌克兰不过分担心大规模入侵,美国为什么要向乌克兰运送武器和现金?
美国全国广播公司《与媒体见面》(Meet the Press)节目的主持人查克·托德(Chuck Todd)周日问美国国务卿布林肯一个类似的问题:“为什么看起来美国比欧洲更关心欧洲的安全?”
布林肯回答说:“我认为不是这样。”

结语

是啊,全世界的人都觉得:美国比欧洲更关心欧洲的安全
用我们的话说就是:皇帝不急太监急
您也这么看吗?那又是为什么呢?为什么布林肯要予以否认呢?(完)
继续阅读
阅读原文