1
导读
感谢思维导图作者
May Li,男,我要去追逐心中的太阳,还要继续努力的亚古兽
上次文章参考翻译:
In a world of radical candour, there would be less need for translating. Most managers and colleagues could indeed be better at giving unvarnished feedback. Some words and phrases are so opaque they absorb all visible meaning.
若真能做到极度坦诚,职场中无需过多揣测。如此一来,大部分的领导同事也就能有话直说,坦诚相告。而不是像现在这样玩弄文字游戏,把直白的意思隐藏在晦涩难懂的辞藻之下。
2
听力|精读|翻译|词组
Success and succession
传奇能否传承
英文部分选自经济学人2021/11/20期财经版块
Buttonwood

Success and succession
传奇能否传承
A visionary British firm illustrates the quandaries of fund management
一家有投资远见的英国公司揭露了基金管理的困境
注释
quandaryn. a state of perplexity or doubt 窘困;不知所措;左右为难
Source:https://www.merriam-webster.com/dictionary/quandaries
The home of the Scottish Mortgage Investment Trust (smit) is an office a mile down the road from Edinburgh Castle. Aside from that it has little to do with Scotland, and nothing at all to do with mortgages. This makes it an apt flagship for Baillie Gifford, a British investment manager that prides itself on its unconventionality. Baillie Gifford’s 12 trusts and 33 funds together oversee assets worth £346bn ($466bn). That puts it well below the heavyweight category for global fund managers, whose members hold assets in the trillions. Yet the firm and its star vehicle hold wider lessons for other fund managers.
点击显示翻译
苏格兰抵押贷款投资信托基金公司(SMIT)的总部办公室所在地距离(苏格兰)爱丁堡城堡仅约一英里。除此之外,该公司(业务)与苏格兰几乎无任何联系,与抵押贷款更是毫无关系。英国投资公司柏基投资(Baillie Gifford)向来以自己标新立异的企业形象为傲,SMIT能成为其旗舰基金也就合情合理了。Baillie Gifford总共掌管12个信托和33个基金,管理资产净值达3460亿英镑(约合4660亿美元)。就资产规模来说,其远低于其他持有数万亿资产的全球重量级类别的基金公司;然而,该公司及其旗舰基金SMIT对其他基金公司而言具有更广泛的借鉴意义。
注释:
1.Scottish Mortgage Investment TrustBaillie Gifford。巴美列捷福投资股份有限公司(英语:Baillie Gifford),简称巴美列捷福,是一所由43位合伙人共同创办的投资管理公司,它在1908年成立于爱丁堡,且直至今日爱丁堡仍为其总部所在地。1913年,该公司更名为苏格兰按揭信托股份有限公司Scottish Mortgage Investment TrustSMIT),随后设立了更多的信托基金类产品。此后,曾精准押注腾讯、亚马逊、特斯拉并长期持有。如今的SMIT,是一家在伦敦上市的信托基金,也是富时100指数的成分股。2020,Bailliegifford在上海成立中国子公司柏基投资。
Source:
2.https://www.bailliegifford.com/en/uk/individual-investors/funds/scottish-mortgage-investment-trust/
3.https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B7%B4%E7%BE%8E%E5%88%97%E6%8D%B7%E7%A6%8F
4.https://wap.stcn.com/zqsbapp/yw/202109/t20210905_3652776.html
5.appropriate or suitable;恰当的,适宜的
6.quick to learn;聪明的,灵巧的
7.Source: 
https://www.merriam-webster.com/dictionary/apt
8.爱丁堡是苏格兰首府。
Among the previous jobs of members of Baillie Gifford’s investment team are ballerina, soldier, doctor and concert pianist. One partner likes to tell potential clients that the firm’s equity-fund managers aren’t much interested in the stockmarket. Another describes her enthusiasm for a founder who is so focused on developing a breakthrough medical technology that he refuses point-blank to discuss what his company could be worth. But even those investors who insist on vulgar bean-counting will be impressed by the fact that £1,000 invested in the smit ten years ago would be worth around £11,600 today. By contrast, the same amount invested in the ftse All-World index of stocks would be worth around £3,800.
点击显示翻译
Baillie Gifford投资团队成员此前从事过包括芭蕾舞演员、士兵、医生和音乐会钢琴家在内的职业。一位合伙人热衷于告诉潜在客户:自家公司的股票基金经理对股票市场不太感兴趣。另一个合伙人则对某位创始人表现出极大的热情。这位创始人极其专注于研发突破性医疗技术,以至于他断然拒绝探讨公司的潜在价值。而实际情况是,十年前投资给SMIT的1000英镑现在价值已飙升至约11600英镑,这等回报即便是那些唯数据至上的市侩投资者也会觉得印象深刻。相比之下,同等金额投资于富时环球股票指数的话,到今天价值约3800英镑。
注释:
1.point-blankadj&adv. marked by no appreciable drop below initial horizontal line of flight; so close to a target that a missile fired will travel in a straight line to the mar;近距离平射地;直射;断然地;直截了当地;
2.vulgar adj:通俗的
a. generally used, applied, or accepted
b: understood in or having the ordinary sense
3.bean-counting financial decision-making or analysis done by bean counters;(美国俚语)官方统计的,有关统计的
4.Bean-counter:(美国俚语)(政府部门或企业里的)统计专家,统计员;看重统计数字(而不考虑其他因素)的人
The author of this success is James Anderson, who took the helm of the smit 21 years ago and will step aside in April. The iconoclastic Mr Anderson participates in a long tradition of fund managers pouring scorn on their own industry. Conventional asset management, he said in his latest annual review of the smit, is “irretrievably broken”. Markets are in thrall to the “near-pornographic allure of news such as earnings announcements and macroeconomic headlines”.
点击显示翻译
詹姆斯·安德森(James Anderson)创造了这个成就,他于21年前开始执掌SMIT,明年四月即将卸任。反叛传统的安德森先生沿袭了长期以来的基金经理传统:对自身行业嗤之以鼻。在最近的公司年度回顾中,他声称传统资产管理已“这句话留给大家呀~
注释:
1: take the helm: to start to officially control an organization or company 掌管,接管
2: step asideresign from an important job or position, often in order to let someone else take their place.下台;离职;让位
3: iconoclastic If you describe someone or their words or ideas as iconoclastic, you mean that they contradict established beliefs. 有悖传统信仰的
4: pour scorn on:to say a person or thing is stupid and not worth anything ……不屑一顾;嘲笑
5: irretrievably: impossible to correct or return to a previously existing situation or condition 不能挽回地;不能补救地
Mr Anderson has used his tenure to mould the smit to his liking. When he took over, the trust, then 91 years old, held shares in hundreds of listed firms, around half of which were British. Today it invests in a few dozen public and private companies based all over the world. The meteoric rise in the trust’s share price was fuelled by backing companies like Alibaba, Amazon, Tencent and Tesla early and then hanging on to them. Along the way, the amount of money Baillie Gifford oversaw grew by a factor of ten.
点击显示翻译
安德森先生在任职期间将SMIT塑造成他想要的样子。他接管公司时,该信托基金已有91年历史,持有数百家上市公司的股票,大约一半都是英国公司。如今,该公司投资了几十家上市公司和私营公司,这些公司遍布世界各地。早期投资于诸如阿里巴巴、亚马逊、腾讯和特斯拉等公司,并坚定持有,让该信托股价扶摇直上。在这个过程中,Baillie Gifford管理的资金增长了十倍。
The challenges the firm faces as Mr Anderson leaves are emblematicof those that confront the wider industry. The first is how to prevent a run of extraordinary performance from reverting to the mean and becoming pedestrian. Under Mr Anderson, the smit broadened its horizons to include new geographies and unlisted companies. It also placed bets on firms with unconventional business models and maverick founders that put other investors off. That does not mean that the route to future success lies in finding more privately owned companies run by irascible bosses. The smit’s outperformance in fact came from its early recognition of trends, such as the growing dominance of internet retailers and the increasing importance of electric vehicles. There is no set of rules for arriving at such insights, and so no guarantee of repeating them.
点击显示翻译
安德森离任后,公司将面临的问题,也是整个行业都面临的一些典型问题。首要问题就是,如何防止长期以来出类拔萃的业绩回落到平均水平,变得普普通通。在安德森的领导下,SMIT打开视野,将业务拓展到新的地域,并与非上市公司开展合作。那些打破传统商业模式的公司和特立独行的创始人让别的投资人望而却步,却获得了SMIT的青睐。但这并非意味着,通往未来成功的秘诀在于,寻找更多有性格的老板,并投资其所经营的私企。SMIT的出色业绩其实应归功于它对趋势的预判,例如互联网零售商日益占据主导地位,以及电动车的重要性日益凸显。没有一套方法可以帮你获得这样的洞见,也没人能保证这样的经验可以复制。
The second challenge is to square the opportunities for returns with investors’ demands for social responsibility. The firm’s “health innovation” strategy attempts to do this, by betting on a hoped-for megatrendthat will deliver both profits and improved medical care. But elsewhere in Baillie Gifford’s portfolio is bgi Genomics, a Shenzhen-based firm. Even the most quixotic aim can end up in a moral quagmire.
点击显示翻译
第二个挑战在于,如何将盈利机会和投资者对社会责任的追求结合起来。SMIT推出了“健康创新”战略,寄望于通过押注未来的大趋势 – 既实现利润,又提高医疗水平,来做到这一点。不过,在Baillie Gifford的投资组合中,还有一家名为华大基因的深圳公司。即便是最异想天开的目标,也可能深陷道德的泥潭。
注释:
1.quixotic: exceedingly idealistic; unrealistic and impractical.
2.quagmire: soft miry land that shakes or yields under the foot
The final challenge is timeless and universal: succession. In announcing Mr Anderson’s departure, Baillie Gifford emphasised continuity. His replacement, Tom Slater, has managed the smit jointly with him since 2015. The philosophy and investment process of the trust, it insists, will not change. Yet it is losing the leadership of an uncommonly prescient investor. Mr Anderson himself has written of his waning enthusiasm for Amazon as Jeff Bezos, its founder and ceo, stepped aside and it ceased to feel like “Day One” at the company. Having been founded in 1908, Baillie Gifford’s first era passed a long time ago. As another day draws to a close, replicating its successes will be a tall order.
点击显示翻译
最后一个挑战是永恒且普遍的:继任问题。在宣布安德森先生的卸任时,Baillie Gifford强调了连续性。自2015年以来,安德森先生的继任者汤姆·斯莱特(Tom Slater)一直与他共同管理SMIT。Baillie Gifford坚称,SMIT的理念和投资过程不会改变。然而,它正在失去一位具有非凡先见之明的投资者的领导。安德森先生自己也曾写道,随着亚马逊创始人兼首席执行官杰夫·贝佐斯(Jeff Bezos)的退位,他对亚马逊的热情逐渐减退,亚马逊已经不再是“第一天”时候的状态了。Baillie Gifford成立于1908年,其第一个时代已经过去很久了。随着又一个时代即将落幕,复制它的成功将是一项艰巨的任务。
注释:
1.“Day One”“Day One”是亚马逊独一无二的文化和运营模式,它来自亚马逊创始人兼CEO贝佐斯。不管公司发展到什么规模、取得了多少成就,都要保持DayOne的精神,即:客户至上,关注长期价值、快速决策、颠覆创新。贝索斯在 2016 年的股东信中回答道:“Day Two 是停滞期,接着是远离客户,然后是一蹶不振,最后是死亡。这就是为什么企业必须永远保持DayOne的状态。
2.Tall ordersomething that is very difficult to do
翻译组:
Ellie,女,金融硕士,经济学人粉丝
Martina,女,爱电影爱生活,爱金融经济
Linda,女,帝都金融民工,梦想成为翻译家
Summer,女,QE在职,梦想能仗走天涯翻译/音乐 /健康
校对组:
Des, 男,互联网金融从业者,经济学人粉丝
Hannah, 女,爱读财经的金融小白经济学人唯粉
Emily,女,食物链底端金融民工,经济学人粉丝
Francis,男,高校青椒,持有ACCA的翻译小透明
其他平台编辑作者:
B站地址:
https://space.bilibili.com/522030734
编辑:Daisy,勤勤恳恳工具人,B站客服的好朋友
知乎地址:
zhihu.com/people/damon0922 
编辑:jill,会展经济,想跨界英专的英语学渣
微博地址:
https://weibo.com/u/2375202237
编辑:Erin,在校大学生一枚,行动的矮子
3
观点|评论|思考
本周感想
Cleo,男,学习不停,思考不止,努力成为审慎却乐观的深入思考者
不同的基金管理人往往有着十分不同的投资策略,机会主义者利用他们敏锐的眼光与独到的观察能力来从每一次波动中锁定价值,价值投资人往往会做时间的朋友,选中企业家的故事,然后静待花开。
诚然,不同的投资人的投资策略往往会直接影响投资回报率,资本作为最市场化的引导社会发展的工具,长远来看,优秀的私募股权基金投资人往往也是一名优秀的社会构想家。自互联网时代以来,我们有了足够的重资产基础设施,我们的财富也日渐不再只拘泥在养老金和保险等国家投资平台上,我们的社会处在越来越有想象力的变化中,依托于那些有着天马行空想象力的企业家和行业专家,我们对未来社会的需求也越来越五彩斑斓,我们想要足不出户就阅览天下事,吃到世界各地的美食,聊到不同观点的朋友......很快,这些便利都从想象变成了现实。我们已经习惯从我想很快就到我有,这些变革也成功让私募股权基金投资人赚的盆满钵满。我们必须承认,每一个成功改变世界的企业背后的投资人,都是那些对社会需求有着极其敏锐洞察的人。
提到这里,我们能发现,社会的发展和我们的需求总是相辅相成的,而这些管理者巨额财富的投资人,往往是站立在我们的需求与社会的发展中间的平衡者。虽然这些投资人起不到颠覆的作用,但他们的引导是必要的。我们说到资本主义短视,但其实资本主义是存在与我们每个人心中的。我们总是懒惰的,当我们第一次放弃思考就得到结论,我们就更容易懒得思考;当我们第一次不用羁绊就交到了朋友,那我们就更容易不珍惜眼前的相知......这是我们的本性。就像我之前提到的,我们的欲望直接促进了经济发展,但一味的讨论经济发展是无意义的,比起指数的进步,我们更应强调我们进步的目标。
我们不得不否认医学和科学的进步让我们的寿命和生活质量得以延长和提高。但目前我们已经到了追求精神社会的发展时代,这一切就不再简单,诸多哲学家穷其一生所致力思考的课题是不能在一朝一夕间就完成的,一切庞大的闯入我们生活中的事物绝不会毫无弊端。一味的纵欲只能收获迷茫,就像小王子中狐狸所主张的:没有经过驯服的满足只能收获无限的空虚
这些年,我们走的太快了,我们总是觉得机会稍纵即逝,也觉得是个可以让我们得到提升的活动我们就都要去尝试。但这个机会对我们来说真的重要吗?我们真的深入了解了吗?我们又真的了解我们自己的追求吗?我有幸受教于国内的几个私募股权投资人,他们谈吐中皆流露出沉稳笃定和好奇,我想面对不同的标的和错综复杂的人际关系,他们也会迷茫,但绝不会盲从。我也一直将他们作为我进步的方向,自醒!
4
愿景
打造
独立思考 | 国际视野 | 英文学习
小组
现有经济学人打卡(讨论)群一个,每周必须完成一篇经济学人打卡,每个人只有一次机会进群,一旦没有完成打卡任务,请出后不能再次加入。如果您也有兴趣,可联系小编WeChat : Education0603。由于每天加小编人很多,为提高效率,大家添加小编,暗号“TE打卡群", 通过后,请做好以下三点,否则不回复,谢谢理解。
1.转发公号推文到英语学习群或者朋友圈
2.回答以下三个问题
为什么加入?你的初衷是什么?
你对经济学人的了解?
你希望离开的时候能得到什么?
3.加小编后做个简单的自我介绍,阅读群规能做到方可进群
继续阅读
阅读原文