写在前面:
我们推出这个板块的目的是希望大家能够看到我们是如何翻译以及如何思考的,也希望和大家能有更多的互动和沟通。
PS:图片字体较小,建议大家能够保存下来,电脑上看哦,谢谢大家。
经济学人社论 | 性和性别
经济学人社论 | 性和性别
经济学人社论 | 性和性别
一校稿
1. Britain’s planned ban on conversion therapy is not what it seems.
原:英国禁止转化疗法的计划并不像看起来的那样(事与愿违)。
改:英国性取向转化疗法的禁令计划可能事与愿违。
2. A few seem to have homophobic parents for whom the idea of having a straight (trans) “daughter”, say, is preferable to having a gay son.
原:一些人的父母似乎厌恶同性恋,对他们来说,有一个纯正(变性)女儿比有一个同性恋的儿子更合心意。
改:一些人的父母似乎厌恶同性恋,对他们来说,有一个性取向正常(变性)的女儿比有一个同性恋的儿子更合心意。
3. Puberty blockers may stunt growth and weaken bones. (A recent case in Sweden documented a teenager with osteopenia, a debilitating brittle-bone disease usually restricted to the elderly.)
原:这些药物药性强劲,当然,副作用同样很强。青春期阻滞剂很可能阻碍生长发育,导致骨质疏松。(最新的一位瑞典病例是一位罹患骨质缺乏的年轻患者,而骨质缺乏是常见于老年人的一种衰弱性脆骨症)
改:这些药物药性强劲,副作用自然也不弱。青春期阻滞剂很可能阻碍生长发育,导致骨质疏松。(近来瑞典出现一例罹患骨质缺乏的年轻患者,而骨质缺乏是常见于老年人的一种衰弱性脆骨症。)
4.  Much of what passes for gender medicine has been pursued recklessly
原:许多看似是性别医学领域的治疗其实都未经思考
改:许多看似是性别医学领域的治疗其实都未经充分思考
5. prominent gender doctors are beginning to worry that drugs and surgery have been handed out too readily.
原:许多知名的跨性别治疗医生因此也开始担忧,是否应该在开药和变性手术之前更加慎重一点。
改:许多知名的跨性别治疗医生因此也开始担忧,之前过于轻易地开出相关药物、开展变性手术。
6. Britain’s health service has recently embarked on a review of paediatric gender medicine, which the new law would pre-empt. Ministers should think again.
原:英国卫生服务部门最近启动了儿科性别医疗的审查,新法律要先发制人了。部长大人,请三思。
改:英国医疗部门最近启动了儿科性别医疗的审查,但新法律要抢先一步了。内阁大臣们,请三思。
二校稿
1. One pioneer tried transplanting testicles from straight men into gay ones. Sigmund Freud thought hypnosis might work. Priests and imams have tried to “pray away the gay”; doctors administered electric shocks while patients were shown erotic images, in an attempt to recast pleasure as pain.
原:转化疗法的某位先驱曾尝试将直男的睾丸移植到男同性恋者身上。西格蒙德·弗洛伊德(Sigmund Freud)认为催眠或许有用。神父和伊玛目试图“祷正同性恋”;医生一边给病人看色情图片,一边进行电击,尝试将快乐重新塑造成痛苦。
改:转化疗法的某位先驱曾尝试将直男的睾丸移植到男同身上。西格蒙德·弗洛伊德(Sigmund Freud)认为催眠或许有用。神父和伊玛目试图“祷正同性恋”;医生一边给病人看色情图片,一边进行电击,尝试将快乐重塑成痛苦。
2. Yet the government should rethink its plans, because the proposed law is muddled.
原:然而,英国政府还是应当三思而行,因为所提法案含义混乱。
改:然而,英国政府还是应当三思而行,因为所提法案不甚明晰。
3. As the growing number of “detransitioners” shows, some of those who undergo such treatments come to regret them bitterly.
原:随着越来越多的人选择变回原来的性别,这也表明相当一部分人十分后悔接受这种切除手术。
改:选择变回原来的性别的人越来越多,这也表明相当一部分人十分后悔接受这种切除手术。
审稿
P5:For centuries, scholars thought Galland was their main author. Recent research has proved that Hanna Diyab, a Syrian storyteller, told them to him in Paris. Galland is thought to have adapted these “orphan stories” to please Western readers, by, for instance, carving clearer lines between good and evil.
P6
1. “treatment cascade”.
原:治疗滑坡
改:医疗服务流
2Puberty blockers may stunt growth and weaken bones. (A recent case in Sweden documented a teenager with osteopenia, a debilitating brittle-bone disease usually restricted to the elderly.)
原:青春期阻滞剂很可能阻碍生长发育,导致骨质疏松。(近来瑞典出现一例罹患骨质缺乏的年轻患者,而骨质缺乏是常见于老年人的一种衰弱性脆骨症。)
改:青春期阻滞剂很可能阻碍生长发育,导致骨骼变弱。(近来瑞典出现一例罹患骨量减少的青少年患者,而骨量减少作为一种使人衰弱、骨质变脆的疾病通常只见于老年人。)
理由:weaken bones处理为骨质疏松不太严谨,骨质疏松是一种特定疾病的名字,叫osteoporosis,这里可以直接说字面意思,让骨头没有那么硬,可以说weaken本身的意思osteopenia"骨量减少"brittle-bone是说这种疾病会让骨头变脆,容易断,和脆骨症不是一个意思,脆骨症是一种遗传性疾病,也叫成骨不全,俗名陶瓷娃娃玻璃娃娃,这里可以说字面意思让骨头变脆 restricted to加一个词
P8
The preemption doctrine refers to the idea that a higher authority of law will displace the law of a lower authority of law when the two authorities come into conflict.
Pre-empt这个词在法律里面是个术语,指优先考虑某种法律”。
---END---
继续阅读
阅读原文