点击上方“靠谱英语↑↑↑关注我
中国自古就是礼仪之邦
当有客人来访道别时
我们经常会说一句:您慢走
那么,今天的问题来了
你知道“您慢走”
用英语怎么说吗?

“Please walk slowly”?
当然不是!
那应该怎么说呢?
一起学习一下吧。

请慢走 ≠ Please walk slowly
咱们中文里的“请慢走”,并不是真的要对方放慢脚步,本质属于道别语,如果强行翻译成“Please walk slowly”,很可能会引起对方误解。那应该怎么表达呢?常用的是:Take care或者Mind your step 当心脚下(小心台阶)。
例句:
Thanks for having your meal here. Please take care. 
谢谢光临,您请慢走。
您先请 ≠ You go first
“You go first”是典型的中式英语,老外也许能明白你说的意思,但并不礼貌。可以用:After you。
例句:
Here comes the elevator. After you. 
电梯来了,您先请。
“您过奖了”用英语怎么说?
当对方夸你的时候,咱们中国人还喜欢回一句“过奖了,过奖了”。那用英语怎么表达呢?
例句:
You speak English pretty well.
你英语说得很好。
Thank you. I'm flattered.
谢谢,您过奖了。
今天的知识学会了吗?
END
靠谱英语——助你知世界,学英语!
给你带来最新双语国际趣闻时讯
出国必备英语知识和学习技巧
&育儿心得和留学移民资讯
请长按二维码关注我们!
继续阅读
阅读原文