歪果仁到底说不说“I potato you”?抖音上这群英语老师打完架让我学到了
事情是这样的,前两天突然有个朋友问我,知不知道“I potato you”是啥意思?
我:啥?没听说过……
朋友:孤陋寡闻了吧,意思就是介于我爱你和我喜欢你之间,抖音上之前可火了。
于是赶紧跑去抖音上找,还别说,不少英文老师,甚至还有外教都教了这个事儿。
但是!我真的没有在英国听过有人这么说啊!介于I love you和I like you之间的,难道不是I fancy you?
满怀懵逼和疑问,我在抖音刷到了大V@Andrew Cap的视频,小哥对I potato you教学的反应,简直可以无数截出表情包了……
小哥为了证实不是自己一个人懵逼,还现场打电话给了几个国外朋友,朋友们纷纷表示没听说过。
另外还有个@英国小哥Jamie,表示虽然英国人爱吃土豆,但也不这么说。
看到这儿我相信各位肯定想说,短视频果然不靠谱,胡教误导的好多啊……
因为不少评论就是这么说的,甚至还跑到发I potato you教学的视频下面,说人家瞎教。
但是!就在一个月以后,另一个英语大V@Scott学口语 发了这么个内容。
小哥去米国的网络俚语词典Urban Dictionary里查了一下,还真收录了I potato you的词条……
我在这儿给大家发个清晰版的截图:
“因为英语中没有很好表达爱和喜欢之间的词,所以potato就作为这个中间程度来使用。”
而且这个词条是2016年就有人上传了,获得了572人支持88票反对(在UD上一般来说支持的人>反对人数,就说明有大部分认可这个俚语表达)。
那到底是谁错了!
作为冲浪较真第一名,我还真能破案。抖音各位英语老师们,竟然都不算说错……
I potato you的万恶之源,是著名DJ Alan Walker。这孩子对比心这事儿过于敷衍,硬是把心形比成了个土豆形。
于是Alan Walker的粉丝们就做了个表情包(meme),用I potato you来给他应援,成了一个饭圈梗……
慢慢的也有一些圈外人士觉得这说法有意思,偶尔用用,但是还没到人尽皆知的地步。
所以教的人没说错,确实有这个表达,只是没那么大众,如果看到国外有人用你知道是这意思挺好;
大V们也说的没错,既然很多人不知道这个表达,就也没有必要去专门学他~
其实完全可以类比成“我稀饭你”,你我3G冲浪的时候就懂了,但你要跟你奶奶说,她可能晚上会给你做一锅真·稀饭。
结论就是,I potato you目前还是小众梗,圈内使用,圈外少提,考试用扣分!
没想到连某度都没给解释清楚的问题,在抖音的英文老师神仙打架中给整明白了。
新冒出的网络用语梗,在网络时代简直不要太常见好嘛……
如果觉得yyds、kswl、nbcs火得莫名其妙,英语环境里还有更离谱的新词儿,比如idgafwabgtsamiktfidawtfidd……救命光打这一串字母我人都疯了……
意思是I don't give a f*ck what a b*tch got to say about me I know what the f*ck I did and what the f*ck I didn't do(我才不在乎那个碧池说了我啥坏话,我知道自己做了啥没做啥)
是不是离了大谱……
不过反过来想,既然短视频平台能有这种神奇功效,潜移默化灌输这些新词儿的话,那当然也可以用抖音学点正经英语了!
不开玩笑,就连中传传播研究院的副教授、硕士生导师龚伟亮都说过,他平时用抖音学英语的事情。
教授先是关注一堆英语内容的账号,再把所有跟英语学习无关的内容点了“不感兴趣”,依靠抖音强大的智能推荐算法,就把高质量的英语学习内容筛选出来推送,居然真就把抖音变成了个纯粹的英语学习工具。
据说效果杠杠的?!
连教授都下场安利,我们自然得试试,结果没想到啊没想到,真就入坑了——即使对于在国外呆过的人来说,都能真学到点新东西。
最人见人爱的就是各种戏精老师了,本来上抖音看段子就老开心,谁能想到一边看小品一边还能学英语……
我第一个关注的是@Adam陈老丝 ,这货可以说是口音模仿小天才,日韩泰印,各种奇葩口音英语那是张嘴就来!
每次录视频吧,口音之间来回切换,再配上超夸张的表情,你能信这是个英文老师?
不仅能用多国口音读文章,还能拿口音唱歌甚至念rap……
在伦敦见识过各路奇葩口音的人表示,嗯这味儿贼正(反正楼下那个卖炸鸡的印度哥,还有银行客服就这么说话)。
表情超夸张,一看就停不下来,笑得满床打滚。
实际上你真要出国以后就发现,所谓的“标准音”和“标准表达”,其实只存在于你的听力测试里……
来自苏格兰、利物浦、美国南部、日本、印度的同学老师们,随时能让你怀疑自己学了个假英语。
早点感受各个国家和地区的英语口音,能做到快速听懂融入,绝对是件好事儿——而且通过对口音的了解,也能知道自己的读音到底哪儿出了问题,改善口语妥妥的额。
进主页乍一看,这也太朴素了,大黑底加几个大字儿,完全看不出老师要讲啥,但是一点进去,嚯~
林语堂先生的《苏东坡传》英文译名是《The Gay Genius》——文化 《江城子》“十年生死两茫茫,不思量,自难忘”是苏东坡悼念亡妻之作——语文 英国巴斯Bath有条街叫Gay Street——地理 词汇是会随着时代发展变化的,“牙签”也不止是剔牙工具了嘛——时事 林语堂的Gay东坡,指的是快乐放荡不羁的意思——最后还能回到英语上
毕竟推荐算法再高级,也是根据你内心的小欲望来的,看看你首页刷到的内容,这可不会说谎。
利用碎片时间,吃饭前、上厕所,花几十秒功夫看个小品也好、正经课程也罢,多学一个单词、一种表达,
想想看经过一年时间积累会变成啥样!
不说了,我得去看看抖音上有没有教法语、西班牙语之类小语种的了,早点学会小舌音,技多可从来不压身……
版权声明
扫码了解更多资讯✔
✔
美国买房✔ 美国卖房✔
美房吧
长按收藏我们的网站
www.meifang8.com
关键词
口音
意思
就是
内容
口语
最新评论
推荐文章
作者最新文章
你可能感兴趣的文章
Copyright Disclaimer: The copyright of contents (including texts, images, videos and audios) posted above belong to the User who shared or the third-party website which the User shared from. If you found your copyright have been infringed, please send a DMCA takedown notice to [email protected]. For more detail of the source, please click on the button "Read Original Post" below. For other communications, please send to [email protected].
版权声明:以上内容为用户推荐收藏至CareerEngine平台,其内容(含文字、图片、视频、音频等)及知识版权均属用户或用户转发自的第三方网站,如涉嫌侵权,请通知[email protected]进行信息删除。如需查看信息来源,请点击“查看原文”。如需洽谈其它事宜,请联系[email protected]。
版权声明:以上内容为用户推荐收藏至CareerEngine平台,其内容(含文字、图片、视频、音频等)及知识版权均属用户或用户转发自的第三方网站,如涉嫌侵权,请通知[email protected]进行信息删除。如需查看信息来源,请点击“查看原文”。如需洽谈其它事宜,请联系[email protected]。