课外辅导,迫使,有望成功
用英语怎么说?
今年,在中国出了“双减”这个大政策之后,在国内影响很大,在国外也引起了很多关注,很多媒体都做了报道。
双减”这个说法,来自于《关于进一步减轻义务教育阶段学生作业负担和校外培训负担的意见》这个文件。国外英文网站在翻译文件名时,有各种译法。
其中关于双减”部分的翻译,有的是Further Reduce the Burden of Compulsory Education Students’ Homework and Off-campus Training
也有的翻译为Further Reduce the Burden of Homework and After-School Tutoring on Students in Compulsory Education
CNBC没有直译,而是直接用double reduction的简称。CNBC的报道内容比较全面,语言不难懂,不过还是有很多可以学习的表达,我们不妨来看几个重要的句子。
首先,报道介绍了政策出台的背景:
In a country where parents prize a good education — and good grades play an outsized role in determining career opportunities — tens of millions of students across China drown in after-school tutoring courses every year.
在这个父母特别重视良好教育的国家——良好的成绩在决定就业机会方面发挥着巨大的作用——中国每年有数千万学生淹没课外辅导课程中。
这里有几个词很关键。prize,一般作名词表示奖励,奖品,在这里是动词,意思是value extremely highly,即特别重视,特别看重。用这个词来形容家长对于教育的看法,是不是很贴切?
之前在新闻中,看到有的孩子在暑假里,每天要上七八个小时的课,太恐怖了。用drown这个词来描述这些小孩,真是恰到好处。drown表示淹没,可以是真的淹在水中,也可以引申为淹没在工作或学习中。
课外辅导的英文怎么说?不用绞尽脑汁去想,看看外媒就能知道正确地道的说法了。报道中用的词是after-school tutoring,也可以说private tutoring,简单点只说tutoring也行。
报道接着讲家长们为什么热衷于报班:
After-school tutoring can be costly, but many parents feel compelled to sign their children up so they stand a chance in the highly competitive college entrance exam system. 
课后辅导可能很贵,但许多家长觉得被迫让孩子报名参加,从而让他们在竞争激烈的高考中有成功的机会
这里的compel一词也很好地体现了家长的心态。compel的解释是force or oblige (someone) to do something,即迫使某人做某事,或让人感到必须做某事。
sign up的解释是commit oneself to a period of employment, education, or in the armed forces,即工作签约或报名参加课程或参军。这里根据上下文,显然是报名参加课程的意思。需要注意的是,由于sign up本身就可以表示报名课程,所以后面就不需要再跟表示课程的词了。
stand a chance这个固定搭配的意思是have a prospect of success or survival,即有机会成功或存活。
CNBC的报道接下来介绍了新政策的目的:
The policy states that one of its major goals is to ease the burden and anxiety for Chinese parents wanting to give their children a good education.
该政策指出,其主要目标之一是减轻中国父母希望让孩子接受良好教育的负担和焦虑
major是一个很简单的词,在这里是形容词,表示重要的,重大的。在表示“重要”的意思时,我们比较容易想到important,其实不妨变变花样用major一词。现在新闻里提到的“大国关系”中的“大”,也是翻译为major,即major country relations。
ease可以作名词,在这里是动词,表示减轻,缓解。有些语境中,ease和reduce的意思是差不多的,所以不妨换着用用。
最后,anxiety一词表示a feeling of nervousness or worry,即焦虑。
希望双减的政策能缓解一下家长们的焦虑,不要让孩子们的童年淹没在过度的内卷中。
参考:CNBC
图片来源于网络
prize 看重
drown 淹没
after-school tutoring 课外辅导
compel 迫使
sign up 报名参加 
stand a chance 有望成功
major 重大 
ease 减轻,缓解
anxiety 焦虑
独到英语
精彩回顾
继续阅读
阅读原文