【关注侃哥最新公众号
侃哥·侃外刊的第27篇原创文章
这几天国际上的一件大事,就是阿富汗“改朝换代”了。
美军刚刚撤走,昔日阿富汗的政治力量“塔利班”(Taliban)就发动反攻,而且势如破竹,瞬间占领首都喀布尔,总统逃亡。
在这个大背景下,昨晚我们解析了 BBC 的文章"Who are the Taliban"(谁是塔利班?)

首先科普一下,Taliban 是复数形式,其单数形式为Talib,在波斯语中表示"Students"(学生)的意思,所以 BBC 标题中的 be 动词用了 are。
这篇文章重点讲述了这两个问题:阿富汗人眼中塔利班的"好"和"坏"。

关于塔利班的"好",也就是为什么塔利班刚刚露面时,会受到阿富汗民众的欢迎?

文章这样介绍:
Afghans, weary of the mujahideen's excesses and infighting after the Soviets were driven out, generally welcomed the Taliban when they first appeared on the scene.
1.weary of:对...厌烦

2.excesses: n.放肆行为

3.infighting: n.内讧
译:苏联人被赶走后,阿富汗人受够了"圣战者"的放肆行为以及内讧,普遍比较接受刚刚露面的塔利班。

Their early popularity was largely due to their success in stamping out corruption, curbing lawlessness and making the roads and the areas under their control safe for commerce to flourish.
1.stamp out: 踩灭、 消灭
2.lawlessness: n.无法无天的状态、违法犯罪
3. flourish: vi.繁荣

译:塔利班最初之所以受欢迎,是因为他们在消灭腐败、抑制犯罪,以及保护商业方面取得了成功。

再来看看塔利班的"恶":
But the Taliban also introduced or supported punishments in line with their strict interpretation of Sharia law. The Taliban also banned television, music and cinema, and disapproved of girls aged 10 and over going to school.
1.in line with:与...一致、符合
2.interpretation: n.解释、诠释

3. Sharia law:伊斯兰教的律法
4.ban: vt.禁止
5.disapprove of:反对、不赞成
译:但塔利班同时引入和支持了惩罚措施,这些措施与他们对伊斯兰律法的严苛解释一致。并且塔利班禁止人们看电视、听音乐和看电影,也反对10岁以上的女孩上学接受教育。

昨晚说到这里,我想到了受过塔利班迫害的巴基斯坦女孩马拉拉。

她因为反对塔利班禁止女孩接受教育,而受到塔利班的恐吓、威胁、甚至伤害。
马拉拉因为勇敢地站出来捍卫女孩平等接受教育的权利,而获得诺贝尔和平奖。
在此,我们就以她说过的一句名言来结束这篇文章:


With guns you can kill terrorists, with education you can kill terrorism.
我翻译为:枪炮可以杀死几个恐怖分子,但唯有教育才能彻底消灭恐怖主义。
不过阿富汗如何变天,还是祈祷世界和平,愿每个人都能有尊严地活着。
PS:本文还有更多好词好句的精彩解读,尽在第三季侃哥外刊视频课,回放课请点击:
BOOKING THE PROGRAM
直播预约
下一场「侃哥外刊精读」周日-周四20:00
深度学英语 外刊获新知
继续阅读
阅读原文