华盛顿邮报及福斯新闻网19日报导拜登政府已下令主管移民查缉工作的联邦机关移民及海关执法局(Immigration and Customs Enforcement,ICE)、海关与边境保护局(Customs and Border Protection,CBP)提到在美国的移民(immigrants)时,不得继续使用「非法外来者」(illegal alien)、「外来者」(alien)、「同化」(assimilation)等词汇。
拜登总统  图:美联社
在移民及海关执法局及海关与边境保护局的新闻稿发布及社群网站贴文当中,经常使用「外来者」、「非法」等词,用来描述因为非法入境而被羁押的外籍人士。
在过去,某些联邦法院法官曾为使用「外来者」一词辩护,因为美国联邦法律条文里,便是以「外来者」做为非公民的法律定义。
福斯新闻网(Fox News)报导消息人士透露,国土安全部高层官员近几周以来一直推动修改「非法外来者」等词。
根据华盛顿邮报取得拜登政府19日发给联邦机关的备忘录,原本使用的「外来者」文本今后将改为「非公民」(noncitizen)或「移民」(migrant),「非法」(illegal)一词将以「无证」(undocumented)取代,「同化」则将为以「融合」(integration)。
ICE执法人员  图:美联社
报导指出拜登政府上台后持续扭转前总统川普任内的移民政策强硬手段,希望打造较有「人情味」的移民制度。
总统大选期间,海关与边境保护局及移民及海关执法局的相关工会组织都为川普公开背书。
华盛顿邮报报导海关及边境保护局代理局长米勒(Troy Miller)对部属发表备忘录指出海关及边境保护局做为全国重要执法机构,必须为国家及全国各地合作伙伴树立榜样。
米勒在备忘录中写道:「我们在执法的同时,对于我们面对的每一个人,也应该维护尊严。我们遣辞用句会有影响,能够让受到我们羁押的民众保留颜面。」
移民及海关执法局代理局长强生(Tae Johnson)也对旗下单位发表备忘录写道为达成拜登政府机关的愿景,移民及海关执法局将确保公文通信使用修正过后更具包容语意的词汇。
继续阅读
阅读原文