1月28日晚,中国日报社举办了主题为“新时代的中美关系”的线上“新时代大讲堂(Vision China)”,邀请中国、美国、英国的政商学界人士围绕中美关系与世界发展趋势分享观点,凝聚共识。
点击图片回看精彩演讲↓↓
外交部副部长乐玉成、中国日报社总编辑周树春发表致辞。耶鲁大学杰克逊全球事务研究所高级研究员、前摩根斯坦利首席经济学家暨亚洲区主席史蒂芬·罗奇(Stephen Roach),清华大学战略与安全研究中心研究员达巍,乔治·布什美中关系基金会总裁方大为(David Firestein)和中国人民大学重阳金融研究院高级研究员、前英国伦敦经济与商业政策署署长罗思义(John Ross)围绕中美关系的现状与未来发表演讲。
乐玉成在致辞时表示,刚刚过去的2020年是极不平凡的一年。突如其来的新冠肺炎疫情给人类带来了前所未有的冲击,中美关系也经历了建交40多年来最严峻的局面。走进2021年,由衷希望我们的世界“万象更新”,中美关系“辞旧迎新”。习近平主席在给拜登当选总统的贺电中指出:“希望双方秉持不冲突不对抗、相互尊重、合作共赢的精神,聚焦合作,管控分歧,推动中美关系健康稳定向前发展,同各国和国际社会携手推进世界和平与发展的崇高事业”。这是中方对中美关系的主张和期许,也为下阶段中美关系发展指明了方向。乐玉成还用英语四个“R”阐述了对中美关系发展的四点期待:Respect(相互尊重)、Reversal(拨乱反正)、Renewal(重开合作)、Responsibility(责任担当)。他指出,实践证明,中美合作可以办成很多有利于两国和世界的大事,只要中美下决心合作,一切皆有可能!
外交部副部长乐玉成 摄影:冯永斌
Officials and experts have urged China and the United States to reshape their damaged relationship and called on the new US administration to employ positive policies to refresh ties with Beijing to benefit both nations and the world.
Addressing the virtual Vision China event organized by China Daily on Thursday, Le Yucheng, vice-minister of foreign affairs, expressed hope that the new year will bring a new start to China-US relations.
Le said he was impressed by US President Joe Biden's repeated appeal to people in the US for unity over division in his inauguration address. "I believe we need exactly the same spirit for China-US relations," he added.
This year marks the 50th anniversary of former US Secretary of State Henry Kissinger's historic visit to China as well as the famous "ping-pong diplomacy". "As the story of 'the tiny ball moved the big ball' goes, it took those great men before us extraordinary wisdom and courage to break the ice in China-US relations," Le said. "The challenges we face today call for the same vision and courage to break the ice again."
Le called on the world's two largest economies to shoulder their important responsibilities for world peace and development, and strive to expand their shared interests and cooperation. The joint fight against COVID-19, economic recovery and climate change could be priority areas of cooperation for the near term, he said.
"Anything is possible when China and the United States choose to cooperate," Le said, adding that the two countries can work together to avoid the so-called Thucydides Trap. The term describes the tendency toward conflict when an emerging power threatens to displace an existing power.
周树春在致辞中说,40多年来,中美关系历经风雨坎坷,经过几代人共同努力,不仅造福两国人民,也有力促进世界和平稳定发展。面对世界百年未有之大变局,在人类前途命运面临重要抉择的时刻,习近平主席强调,要始终“站在历史正确的一边”。作为联接中外、沟通世界的桥梁和纽带,中国日报积极搭建国际交流平台,致力于推动中美关系和世界发展“站在历史正确的一边”。为此,两国应以深化人文交流夯实中美关系的民心基础;以共担责任继续推动构建新型大国关系;从推动构建人类卫生健康共同体入手加强国际合作和全球治理;从促进全球发展出发推动构建开放型世界经济。
中国日报社总编辑周树春 摄影:冯永斌
In a speech at the event, Zhou Shuchun, publisher and editor-in-chief of China Daily, called on both countries to "stand on the right side of history" in developing their relations.
Zhou said it is precisely because governments, politicians and people from both sides chose to "stand on the right side of history" that the two countries broke the ice more than 40 years ago and developed a fruitful relationship.
"As a bridge linking China and the world, we at China Daily — and with this Vision China event today — are joining the aspiration to see China-US relations walk on the right side of history as history requires," he added.
史蒂芬·罗奇说,当前是重新思考中美关系的重要时机,拜登政府应积极考虑采取更具建设性的做法。双方应重新思考战略经济对话性质,通过强化专门机制机构,更好地处理双边关系中涉贸易、技术、网络空间、人员交流等有关事宜。中美两国都应更加关注贸易争端,解决产生摩擦的主要问题根源,应把经贸冲突焦点从双边贸易转移到结构性问题上,重启双边投资条约谈判。双方可以先“小步走”,逐步展示出希望解决冲突而非加剧冲突的意愿。随着美国政府的换届,双方迎来真正的机会,摆脱不信任,营造重返互信双边关系的氛围。
In his speech, Stephen S. Roach, a senior fellow at Yale University's Jackson Institute for Global Affairs and former chief economist at Morgan Stanley, said the US-China relationship remains the major risk factor in the global economic outlook for 2021.
He suggested the two countries rethink the nature of the dialogue between them and set up a full-time office that addresses all aspects of their relationship on a permanent basis.
In terms of the resolution of trade disputes between China and the US, Roach said Washington needs to look at its trade imbalances in the context that it has a major shortfall of domestic savings.
"So the savings solution needs to be thought of on a medium to longer term basis, not something immediately, but commitment to saving more is the only effective macroeconomic strategy that we can employ to alleviate our enormous and destabilizing multilateral trade imbalance issue," he added.
In resolving difficulties in the US-China relationship, Roach suggested shifting the focus of the economic and trade conflict away from bilateral trade to structural considerations.
"There's no quick fix to defusing the conflict that has emerged, but I think if we take small steps and began to demonstrate a commitment to conflict resolution rather than conflict escalation, we have a real opportunity as America changes leadership to move from a climate of distrust to a climate that now takes us back to a more trusting relationship between us," Roach said.
达巍指出,中美双边关系中确实存在竞争,但更可能是经济竞争、技术竞争,而非战略竞争或冷战式的竞争,中美关系也不是冷战时期的美苏关系。两国可以展开有建设性的、健康的和有限的竞争,在宏观经济、气候变化、网络治理等多方面开展合作,并应从领导人对话和政府高级别对话、军事互信和危机管理、经贸关系、社会文化教育交流等四个方面入手,建立一套支撑两国关系长期稳定的机制,这对中美两国和整个世界都将是有益的。
Da Wei, a senior fellow at the Center for International Security and Strategy at Tsinghua University, stressed the importance of "sustainable" and "effective" dialogues in improving China-US relations, and said the two countries need to establish some kind of mechanism to stabilize their ties.
He said there are elements of competition in China-US ties, but he didn't think "the old-style Soviet-US Cold War competition" remains in relations between Beijing and Washington. There are broad fields in which China and the US can cooperate with each other, he said.
方大为认为,本届美国政府中最高级的对华政策制定者并不认为中国是美国的敌人。目前,本届美国政府已经开始摒除上届政府的沟通与谈判方式,回归到成熟、稳定、可靠、可预判且逻辑一致的正统轨道上来。从美国角度看,中国既是美国有史以来最强大的竞争对手,更是美国不可或缺的合作伙伴,只有认同这两个基本事实,才能有效推动世界上最重要的双边关系向前发展。
David Firestein, president and CEO of the George H.W. Bush Foundation for US-China Relations, said that the notion that China is fundamentally a critically important competitor to the US will remain a core element of the US mindset toward China.
However, Firestein added that he thinks the new US administration will likely depart from Trump administration policy. There is the opportunity to "built back better" the US-China relationship under the new US administration, he said.
"The US-China relationship has always been immensely important. It has always been complex. It will remain complex and challenging as we go forward. … And I hope that this is an opportunity where we can take stock of the US-China relationship," Firestein said.
罗思义表示,特朗普政府对中国采取新冷战政策,全面损害美国,损害中国,也损害其他各国。这一局面应该结束。冷战思维意味着把某一国家的贸易从世界经济最活跃的中心,即中国和亚洲,转移到较为停滞的中心也就是美国国内,这对美国人民来说毫无益处。一些迹象也表明,其他各国不会配合美国的零和博弈政策,也不想冷战,而是希望与中国合作共赢。中国是2020年唯一实现经济增长的世界主要经济体,对世界经济增长起到引擎作用,并成功签署了区域全面经济伙伴关系协定和中欧投资协定,美国也应摒弃冷战思维,加入类似协定。随着拜登上台并采取一些积极措施,两国关系有机会重新开始,中美双方和其他各国都希望美国能重新采取双赢的政策。
John Ross, a senior fellow at Renmin University of China's Chongyang Institute for Financial Studies and former director of economic and business policy for the mayor of London, said the inauguration of the new US administration should be "an opportunity to reset China-US relations after the rather negative period".
Relations between China and the US are so important because they affect not only themselves but also the world, Ross said. He expressed hope that the new US administration will adopt a policy of win-win cooperation with China instead of a Cold War mentality.
新时代大讲堂
“新时代大讲堂”由中国日报社于2018年初创办,充分利用自身国际化、全媒体、多语种、多平台的优势,通过创新叙事方式,打造新时代向世界传播中国声音的新平台,此前已在北京、天津、杭州、澳门、兰州等城市以及美国纽约、英国伦敦、南非约翰内斯堡等地成功举办16期。
点击图片回看精彩演讲↓↓
记者:曹德胜

编辑:陈月华
China Daily精读计划来了!
每天20分钟,
带你学英语,看世界!
点击图片,了解更多
↓↓↓
双语君有抖音啦!
抖音搜索:中国日报双语新闻
一起学英语、看新闻
↓↓↓
推 荐 阅 读
“7日内核酸检测阴性证明”用英语怎么说?
海外网友:想来中国坐高铁、吃美食、学技术……
继续阅读
阅读原文