拜登废除跨性别者参军禁令,“跨性别者”英语说法引争论!
侃哥的第 1414 次原创
美国总统拜登在白宫签署行政令,撤销特朗普政府相关政策限制,允许跨性别者在美国军队服役。
嗯,这很左派。
同属左派的奥巴马政府,曾于2016年解除跨性别者的参军限制。
但右派的前总统川普上任后,又重新施加限制,不接受或允许跨性别者以任何身份在美国军队服役。
看出左和右在价值观上的冲突了吧?
拜登在推特上这样说:
Today, I repealed the discriminatory ban on transgender people serving in the military. It’s simple: America is safer when everyone qualified to serve can do so openly and with pride.
译:今天,我废止了禁止跨性别人士参军的歧视性禁令。原因很简单,只有允许所有合格的美国军人自由且自豪地为国家服务,美国才更安全。
总结一波词和短语:
1.repeal: /rɪˈpiːl/ vt.废止
2.discriminatory: /dɪˈskrɪmɪnətɔːri/ adj.歧视性的
3.transgender: /trænzˈdʒendə(r)/ adj.跨性别的(亦可做名词)
4.quailified: /ˈkwɒlɪfaɪd/ adj.有资格的
下面重点来讲讲 transgender 这个词。
这是一个合成词,前缀trans 表示“跨越”、“改变”,词根gender 表示“性别”。
所以 transgender 表示“跨性别的”,也就是俗称的“变性的”。
“变性人”就是通过手术,把自然性别从男变到女,或者从女变到男的人。
这类人群在英文中比较政治正确的说法是 transgender people(跨性别人士),或者直接用 transgender。
知名的舞蹈家、主持人金星,就是一位 transgender。
其实还蛮佩服她的,能在保守的中国,勇敢自信地公开这种特殊经历和身份,还开创了一番事业,改善了人们对这个群体的看法。
昨天我微博(@侃哥侃英语)后台收到这个问题,说实话我还从来没考虑过,下面就跟大家一起探讨:
这位同学问“跨性别者”是 transgender 没问题,但如果具体去描述“从男到女”的跨性别者怎么说?是 male transgender 还是 female transgender?
我的回答是:
因为为这个问题应该从当事人的心态来看:
他们变完性之后的身份认同肯定是目标性别了,而不再是变性前的性别了。
如果是“从男到女”(就像上文提到的金老师),英文的前面不能再带一个 male,而要在后面加一个 woman。
即“trans woman”来表示“从男到女”的跨性别者。
这位同学的理由是:
再来看看维基百科上的解释:
维基百科上 trans woman 的词条说得特别有“同理心”:
A trans woman is a woman who was assigned male at birth.
译:一个在出生时被“分配了”男性性别的女性。
也就是说,“她们”心理从来就认为自己是女性,但不巧生理上老天给他们安排了男儿身。
陈凯歌《霸王别姬》剧照
所以,“从男到女”的跨性别者,用“trans woman”的说法没问题。
再回到拜登的那条政令。
代表左派的民主党,一直以推进各族群的平等为己任,不难理解拜登上台后,把川普所有违反这条价值观的政策逐一推翻。
这让我想起了30多年前英国一部政治喜剧《Yes, Minister》(《是,首相》),里面的情节毫不过时
:
All this equal opportunity nonsense, like America!
平等机会纯属胡闹,像美国一样。
They don’t know if the troops posted to them are men or women.
士兵到达之前,你都不知道是男是女。
Sometimes not even then. Quite!
有时候到了也不知道,对。
你怎么看到拜登这禁令,欢迎评论区聊聊。
猜你喜欢:
今晚20:00直播
带你学英语、看世界
点个“在看”
一起学英语、看世界
点击
阅读原文
试听侃哥外刊课第1课
阅读原文 最新评论
推荐文章
作者最新文章
你可能感兴趣的文章
Copyright Disclaimer: The copyright of contents (including texts, images, videos and audios) posted above belong to the User who shared or the third-party website which the User shared from. If you found your copyright have been infringed, please send a DMCA takedown notice to [email protected]. For more detail of the source, please click on the button "Read Original Post" below. For other communications, please send to [email protected].
版权声明:以上内容为用户推荐收藏至CareerEngine平台,其内容(含文字、图片、视频、音频等)及知识版权均属用户或用户转发自的第三方网站,如涉嫌侵权,请通知[email protected]进行信息删除。如需查看信息来源,请点击“查看原文”。如需洽谈其它事宜,请联系[email protected]。
版权声明:以上内容为用户推荐收藏至CareerEngine平台,其内容(含文字、图片、视频、音频等)及知识版权均属用户或用户转发自的第三方网站,如涉嫌侵权,请通知[email protected]进行信息删除。如需查看信息来源,请点击“查看原文”。如需洽谈其它事宜,请联系[email protected]。