最近微信改版打乱发布时间
常有读者朋友反映会错过最新英语演讲更新
请您点击上方“精彩英语演讲”,选择“设为星标
英语演讲视频,第一时间观看
当地时间2014年2月14日,时年26岁的女星艾伦·佩吉 Ellen Page 在拉斯维加斯的人权活动THRIVE上公开出柜,该活动旨在保障年轻同性恋团体的权益。
艾伦·佩吉曾出演过《朱诺》、《盗梦空间》等片,《朱诺》更为她获得了第80届奥斯卡奖的提名。她的新片计划中除了即将上映的《X战警:未来昔日》,还将与实力派女星朱莉安·摩尔搭档合作女同性恋题材的《保险被拒》,卸下包袱的佩姬想必会有出色的发挥。
佩姬在演讲中吐露心声,她说:“我们面对的社会环境为所有人设立了一个绝对标准,不只是对年轻人,而是对所有人。关于美、关于幸福生活、关于成功的标准,虽然我不想承认,但这些标准确实影响了我。这些念头深植在你的脑海,告诉你如何做人,如何穿着,如果成为要成为的那种人。我一直都在试图改变,变得真实,追随内心,但这真的很艰难。”
《盗梦空间》女星Ellen Page出柜演讲
↓↓↓ 上下滑动,查看演讲稿 ↓↓↓
谢谢Chad, 谢谢你美好的语言,以及你和人权运动基金会每一天代表这里以及整个美国的年轻的女同性恋者,男同性恋者,双性恋者和跨性别者所做的更加美好的工作。
Thank you Chad, for those kind words and for the even kinder work that you and the Human Rights Campaign Foundation do every day—especially on behalf of the lesbian, gay, bisexual and transgender young people here and across America.
能来到Time to Thrive首次大会真的很荣幸,但我也感到有点奇怪。我在这里,在这个房间,因为我深深敬佩这个组织所做工作。在场的人都把让其他人的生活更美好当成自己一生的事业。你们中,有些人为像我这样的年轻人提供教导,有些帮助年轻人从创伤中恢复,重新找到他们的声音,有些人在倾听,有些人在行动,还有些人自己就是年轻人,所以这让像我这样的人在这里演讲更显得奇怪。
It’s such an honor to be here at the inaugural Time to THRIVE conference. But it’s a little weird, too. Here I am, in this room because of an organization whose work I deeply admire. And I’m surrounded by people who make it their life’s work to make other people’s lives better— profoundly better. Some of you teach young people—people like me. Some of you help young people heal and to find their voice. Some of you listen. Some of you take action. Some of you are young people yourselves…in which case, it’s even weirder for a person like me to be speaking to you.
奇怪的原因是,我在这里,作为一个女演员,至少从某种程度上来说,代表着一个摧毁我们所有人标准的行业。不只是年轻人,而是每一个人。关于美好的标准。关于美好生活的标准。关于成功的标准。还有那些我不想承认,但却已经影响到我的标准。那些想法深植于你的脑海,那些你以前从来没有过的想法,告诉你应该如何规范举止,告诉你应该穿什么样的衣服,你应该成为什么样的人。我一直试着去抵抗,去做更加真实的自己,去听从我的心,但有的时候这是很难的一件事。
It’s weird because here I am, an actress, representing—at least in some sense—an industry that places crushing standards on all of us. Not just young people, but everyone. Standards of beauty. Of a good life. Of success. Standards that, I hate to admit, have affected me. You have ideas planted in your head, thoughts you never had before, that tell you how you have to act, how you have to dress and who you have to be. I have been trying to push back, to be authentic, to follow my heart, but it can be hard.
但那正是我来到这里的原因。在这个会场,你们所有的人,我们所有的人,团结在一起能做到那些任何一个人都没法单独做到的事。我希望这样的想法能够给予你们支持,就像它给我的支持一样。我希望你们接下来几天将要参加的议程能带给你们力量。因为我能够想象,有时候你们工作的时间比你们老板所意识到和所在乎的时间还要长,就为了帮助一个孩子,因为你知道他可以成功。我也能够想象,有时候你们会感到孤单,颓废或者无助。
But that’s why I’m here. In this room, all of you, all of us, can do so much more together than any one person can do alone. And I hope that thought bolsters you as much as it does me. I hope the workshops you’ll go to over the next few days give you strength. Because I can only imagine that there are days—when you’ve worked longer hours than your boss realizes or cares about, just to help a kid you know can make it. Days where you feel completely alone. Undermined. Or hopeless.
我知道在这个会场里,有人每天上学的时候被无缘无故地无礼对待。你回到家,却不能告诉你的父母关于你自己的一切真相。除了把你自己锁在一个一个的盒子里,你还担心你的未来。担心大学,工作,甚至人身安全。仅仅试着想象你的人生,想象你的人生到底会发生什么,就足以每天一点点地摧毁你。这是如此邪恶,如此痛苦,如此如此地不公平。
I know there are people in this room who go to school every day and get treated like shit for no reason. Or you go home and you feel like you can’t tell your parents the whole truth about yourself. Beyond putting yourself in one box or another, you worry about the future. About college or work or even your physical safety. Trying to create that mental picture of your life—of what on earth is going to happen to you—can crush you a little bit every day. It is toxic and painful and deeply unfair.
有时候,那些细小的微不足道的东西都能撕裂你。我试着不把那些谣言看成普遍存在的事,可是有一天有个网站发了篇文章,配了张我穿着运动裤去健身房的照片。作者写道:“为什么这个娇小的美人要穿得和一个壮汉一样?”
Sometimes it’s the little, insignificant stuff that can tear you down. I try not to read gossip as a rule, but the other day a website ran an article with a picture of me wearing sweatpants on the way to the gym. The writer asked, “Why does [this] petite beauty insist upon dressing like a massive man?”
因为我想穿得舒服一点。那些无处不在的关于男性和女性的陈腐观念,定义着我们的行为,我们应该穿什么样的衣服,应该说什么样的话。那些观念对任何人都没有好处。任何人如果想要反对这些所谓的规范,都会遭受流言蜚语和另眼相看。LGBT(女同性恋,男同性恋,双性恋和跨性别者)族群对此更是深有体会。
Because I like to be comfortable. There are pervasive stereotypes about masculinity and femininity that define how we are all supposed to act, dress and speak. They serve no one. Anyone who defies these so-called ‘norms’ becomes worthy of comment and scrutiny. The LGBT community knows this all too well.
但我们的身边也不乏勇气。橄榄球英雄Michael Sam.女演员Laverne Cox.音乐家Tegan和Sara Quinn.那些支持他们的女儿或儿子出柜的家庭。在这个会场里也不乏勇者。你们每一个人都是。
Yet there is courage all around us. The football hero, Michael Sam. The actress, Laverne Cox. The musicians Tegan and Sara Quinn. The family that supports their daughter or son who has come out. And there is courage in this room. All of you.
我之所以来到这个会场,是因为你们每一个人都因为同样的原因来到这里。
I’m inspired to be in this room because every single one of you is here for the same reason.
你们来到这里,因为你们都有一个核心的目标,一个简单的事实,那就是只要我们努力对别人减少一些恶意,这个世界就会变得美好得多。如果我们能花5分钟的时间去互相找到彼此的美丽,而不是因为彼此之间的不同而互相攻击。这并不难。这真的是一种更简单也更美好的生活方式。而最终,这也能拯救生命。
You’re here because you’ve adopted as a core motivation, the simple fact that this world would be a whole lot better if we just made an effort to be less horrible to one another. If we took just 5 minutes to recognize each other’s beauty, instead of attacking each other for our differences. That’s not hard. It’s really an easier and better way to live. And ultimately, it saves lives.
但同时,这又一点都不简单。甚至可能是一件最困难的事。因为彼此相爱,首先要从爱我们自己和接受我们自己开始。我知道你们中的许多人都在为此挣扎。我从你们身上得到的力量和支持,可能你们永远也不会知道。
Then again, it’s not easy at all. It can be the hardest thing, because loving other people starts with loving ourselves and accepting ourselves. I know many of you have struggled with this. I draw upon your strength and your support in ways that you will never know.
我来到这里,因为我是同志。因为,也许我可以带来一些改变。带给别人轻松和希望。不管怎样,对我来说,我感到这是我个人的义务也是一种社会责任。
I’m here today because I am gay. And because… maybe I can make a difference. To help others have an easier and more hopeful time. Regardless, for me, I feel a personal obligation and a social responsibility.
我这样做其实也有个人原因,因为我已经厌倦了躲藏,厌倦了躲闪其词的谎言。因为不敢出柜,这些年我承受了太多。我的灵魂遭受折磨,我的心理遭受折磨,我的感情也遭受了折磨。今天我站在这里,和你们所有人一起,站在了那些痛苦的另一边。是的,我还年轻,但我所知道的是,爱——爱的美丽,爱的快乐,甚至是它带来的痛苦——是生而为人所能馈赠和收货的最不可思议的礼物。我们有权利去感受爱,完整地,平等地,不带羞耻,不减分毫地感受爱。
I also do it selfishly, because I am tired of hiding and I am tired of lying by omission. I suffered for years because I was scared to be out. My spirit suffered, my mental health suffered and my relationships suffered. And I’m standing here today, with all of you, on the other side of all that pain. I am young, yes, but what I have learned is that love, the beauty of it, the joy of it and yes, even the pain of it, is the most incredible gift to give and to receive as a human being. And we deserve to experience love fully, equally, without shame and without compromise.
有太多的孩子,仅仅因为他们的身份而遭受着欺侮,拒绝或者虐待。太多孩子因此退学。太多孩子遭受凌辱。太多孩子因此无家可归。太多孩子因此自杀。你们能改变这一切,你们也正在改变这一切。但是你们并不需要我来告诉你们这些。这就是为什么我感到有点奇怪的原因。我唯一能说的就是我在刚才这五分钟所说的的一切。谢谢你们。谢谢你们带给我激励。谢谢你们给我希望。请继续为了像我这样的人去改变世界。情人节快乐。我爱你们。
There are too many kids out there suffering from bullying, rejection, or simply being mistreated because of who they are. Too many dropouts. Too much abuse. Too many homeless. Too many suicides. You can change that and you are changing it. But you never needed me to tell you that. That’s why this was a little bit weird. The only thing I can really say is what I’ve been building up to for the past five minutes. Thank you. Thank for inspiring me. Thank you for giving me hope, and please keep changing the world for people like me. Happy Valentine’s Day. I love you.
Page 1987年出生于加拿大,一开始在加拿大以电视剧开启了他的演艺生涯,18岁时,以《水果硬糖》吸引了外界的目光,在影片中,他将一个复仇少女的变态、仇恨、机警演绎地淋漓尽致。

随后参演小成本电影《朱诺》,20岁就获得了奥斯卡金像奖最佳女主角奖的提名,可谓是年纪轻轻,风头正猛。甚至,他还被《时代杂志》提名为百位最有影响力的人物之一
2010年参演诺兰叫好又叫座的电影《盗梦空间》,更是大大提高了他的知名度。
就在人们期待着他能拿出什么新的作品来征服世人时,他却做出来一个令人震惊的举动 —— 公开出柜

那是在2014年,Page 参加在拉斯维加斯举办的人权运动会议《Time to Thrive》,在会议上,他发表了八分钟的演讲,大胆地表达出来内心所想。
I'm here today because I am gay, and because maybe I can make a difference, to help others have an easier and more hopeful time. Regardless, for me, I feel a personal obligation and a social responsibility.
我今天在这里是因为我是同性恋,而且也许我可以有所作为,帮助别人度过一个更轻松,更充满希望的时光。无论如何,我觉得自己具有个人义务和社会责任。
I am tired of hiding and I am tired of lying by omission. I suffered for years because I was scared to be out. My spirit suffered, my mental health suffered and my relationships suffered. And I'm standing here today, with all of you, on the other side of all that pain.
我厌倦了躲藏,厌倦了因疏忽而说谎。我受了多年苦难,因为我不敢出柜。我的精神受苦,我的心理健康受苦,我的人际关系受挫。今天,我和你们所有人站在这一切痛苦的另一端。
他分享了《朱诺》给他带来的巨大成功,以及在好莱坞所经受的内心动荡。

It's weird because here I am, an actress, representing -- at least in some sense -- an industry that places crushing standards on all of us. Not just young people, but everyone. Standards of beauty, of a good life, of success -- standards that, I hate to admit, have affected me.
这很奇怪,因为我是女演员,至少在某种意义上,代表着一个对我们所有人都实行严格标准的行业。不仅年轻人,而且是每个人。美丽,美好生活,成功的标准——尽管不愿承认,这些标准影响了我。
Page提到了一篇文章,并附有一张狗仔所拍摄的,他在去健身房的路上穿着运动裤的照片。这张照片的配文是:“为什么这个娇小的美女坚持穿得像个大个子?” 
望着这张照片,他在演讲上回答道,Because I like to be comfortable!这句话,为他赢得了阵阵掌声。
从此,在好莱坞,他便被贴上了异类
的标签。

2018年,他与女舞者Emma Porter结婚,再一次因为特殊的身份而被顶上了风口浪尖。
在Instagram上,他开心地称“简直不敢相信我能称呼这位非凡的女人为我的妻子。”Porter则在自己的页面上给了甜蜜的回应:“艾伦·佩奇我爱你。”
这份甜蜜和勇敢背后却需要承受着巨大的代价。在公开出柜后,她称,好莱坞仍存在着“双重标准”
,一旦你的身份特殊,就会受到差异化对待。

2017年,他在Facebook上发表了一篇关于在工作中遭受骚扰的经历的长篇文章,其中包括好莱坞最成功的导演布雷特·拉特纳(Brett Ratner)
‘You should fuck her to make her realise she’s gay.’ He said this about me during a cast and crew meet and greet before we began filming X-Men: The Last Stand. I was 18. Ratner’s comment replayed in my mind many times over the years as I encountered homophobia and coped with feelings of reluctance and uncertainty about the industry and my future in it.
'你应该让她意识到自己是同性恋。' 在我们开始拍摄《X战警:最后的立场》之前,他在演员组中和我见面打招呼时谈到了我,我当时18岁。多年来,当我遇到恐同症并在应付对这个行业及其未来的不情愿和不确定感时,Ratner的评论在我脑海中重演了很多次。
面对这些不公平,Page觉得自己有义务为此发声。
I wanted to talk about the shittiness I’d seen. I’ve dealt with these difficult things, whether it’s directors trying to sleep with me when I was 16, or stalkers. But there are people in society who deal with far, far worse and cannot access the resources I have.
我想谈谈我见过的卑鄙行为。我已经能够处理这些困难的事情了,无论是16岁时导演试图和我睡觉,还是那些纠缠着们。但是社会上有些人的处境比我要糟得多,他们无法像我一样利用这些资源。
这于她来说,几乎是自毁前程的行为。从那之后,她接到的影片资源再不如从前。
但是Page并没有因此而消沉。他和同为同性恋的好友Ian Daniel共同拍摄了纪录片《Gaycation》,在这部纪录片里,从日本到巴西,从牙买加到美国,他们周游世界,与观众一起探索着世界各地的LGBTQ文化
勇敢的人,走在哪里都会发光。
往期精彩英语演讲集
安妮●海瑟薇支持同性恋者的感人演讲:爱是人情体验,而非政治宣言(附视频&演讲稿)
第一位同性恋市长参选2020美国总统!哈佛高材生、能说7种语言的他或让川普危机重重....(附视频&演讲稿)
拜登夫妇DNC讲述两人爱情故事:对妻子一见钟情,求了5次婚!(附视频&摘要稿)
神仙配音!半夜失眠还吃褪黑素?不如看看好莱坞全明星配音的HBO催眠新剧!(附视频&摘要稿)
被骂恐龙的她自导自演9.3高分剧,逆袭好莱坞成为最红的华裔女星(附双语视频)
巨石强森:如何从一名找不到工作的橄榄球手,变身好莱坞吸金王(附视频)
曾遭继父性骚扰,出柜被雪藏,60岁生日霉霉、希拉里送祝福,她是永远的脱口秀女王(附视频)
这不是玩笑!你们最爱的这些国际男明星居然都出柜了!
知乎上55个关于同性恋与异性恋的问答!(轻微编见,玻璃心不适阅读)
防止未来失联
请长按识别二维码关注备用号
想第一时间接收英语演讲文章&视频?把精彩英语演讲设置为星标就对了!操作办法就是:进入公众号——点击右上角的●●●——找到“设为星标”点击即可。
点击阅读原文查看更多精彩英语演讲
继续阅读
阅读原文