时隔多日,【留学君小课堂】又来和大家见面啦~
祝大家端午安康~
说到端午节,在每年农历的五月初五这天,人们依据习俗,会吃粽子、赛龙舟、挂艾草……
大家都知道,端午这天包粽子、赛龙舟的习俗,是为了纪念我国第一位浪漫主义爱国诗人屈原
但很少有人知道,其实在明代,端午节又有“女儿节”的称谓
《帝京景物略》记载:“五月一日至五日,家家妍饰小闺女,簪以榴花,曰‘女儿节’。”
今时今日,在这个因为疫情宅在家中的特殊的端午节中,自然不能像往年一样举办大规模的龙舟赛事
但,我们可以在家包粽子,看《乘风破浪的姐姐》呀!
自从开播之日起,“姐姐”的热度便居高不下,在大家看惯了十几、二十出头的小姑娘们,在台上散发青春活力的选秀节目时
姐姐们的出现,则更像是一股裹挟着浓郁香气的劲风,朝着你呼啸而来
刚开始,观众或许是抱着好奇态度点开节目,想看已经事业有成的演艺圈“大佬”们如何“自降身份”,回归起跑线
这也是为何节目组将
“三十而骊,青春归位”
Life begins at thirty.
Youth is never costly.
作为节目的slogan
但是,后来,相信所有人都已经和留学君一样意识到
成熟(mature)
自信(self-confident)
优雅(elegant)
魅力(charming)
强势(powerful)
拥有所有这些特质的姐姐们,不需要被条条框框束缚,也不必被单一的“青春”限定
不是“三十而骊”,女性在任何年龄都可以美丽
在节目中的宣传片里
一切过往,皆为序章。
直挂云帆,乘风破浪。
的宣传标语让人眼前一亮
其实,这两句话分别出自古代中西方的两位文学大家——
“一切过往,皆是序章”的原文是:
What's past is prologue.
这句话出自莎士比亚喜剧《暴风雨》,是剧中的名句
而后一句话,想必大家早已发现,是出自于李白的《行路难》
行路难,行路难。
多歧路,今安在?
长风破浪会有时
直挂云帆济沧海
翻译家许渊冲先生将它翻译成英文:


Hard is the way, hard is the way.
Don't go astray! Whither today.
A time will come to ride the wind and cleave the waves,
I'll set my cloud-like sail to cross the sea which raves.
虽然现在前方困难重重,但是早晚有一天我会乘风破浪,到达理想中的彼岸!
【留学生英语小课堂】
下面,就跟着留学君一起来学习一下,“姐姐”里的重点词句吧~
乘风破浪的姐姐
作为一个专门的节目,可以用拼音直接标注成
Chengfengpolang De Jiejie
也可以意译为
Sisters Riding the Winds and Breaking the Waves
节目组将姐姐们分成几组,让她们互相竞争,比拼才艺,从而选出最优秀的5人组成女团,节目则展示出姐姐们如何努力追求自己的梦想pursuing their dreams)的过程
这个节目独特卖点是它努力消除基于年龄的偏见erase prejudices based on age),因为许多娱乐节目往往把良好的表现与年龄联系起来
所有表演者不论年龄大小irrespective of age),都应享有平等的机会。事实上,平等应该延伸到所有行业。为什么只有女人,甚至男人,不管年龄大小regardless8of8age),都应该受到平等对待。“去老龄化”De-agelization)应该是一种趋势,而不是年龄本身。
"De-agelization" should be trending and never itself age.
端午节,一组歌单分享给大家,希望所有的“姐姐”都能乘风破浪~
来源:部分英文内容来自中国日报双语新闻、语情局,图片来源于网络,如侵删

记者:长谣
监制:
李璨
责任编辑:戴晨
·END·
扫描二维码
订阅杂志
微信号:liuxuezazhi
来华留学生清华毕业演讲:我从未见过一个国家像中国这样
连线中美高校校长,给你特殊时期的学业解决方案|6.21《留学》云直播回顾
美国停发部分工作签证,超50万人受影响!
2020日本大学线上教育展|7月至8月,开启赴日留学新篇章
急速营救!英语教育机构的生死时速
扫描二维码
关注
【留学事务所】
微信公众平台
点击下方图片,了解留学杂志↓↓↓
联系我们
读者热线:400-803-1977
商务合作WeChat:zuiyaojing
关注留学行业最新消息
客观深入报道行业事件
提供有价值的优质服务
想你所想 为你而来
入驻光明网、网易、腾讯、今日头条、一点资讯等各大平台
继续阅读