FOLLOW US 订阅
| MUSEu&m   木 色 由 你 |
The museum of creative minds
移   动   的   头   脑   博   物   馆
www.muse-um.art
“巨石之下”公益艺术展作品赏析(十)
线上展览作品每日更新
最终线下展示作品由评选委员会投票选出
The online exhibition will showcase submissions, updated daily.  Artworks for the final offline exhibition will be selected by the selection committee. For more information please click on"UNDER THE ROCK" Exhibition and Charity.
点击查看往期作品Click to view previous works 
提 交 作 品 SUBMISSION
066《The Cure 》
布面油画(150*100cm)2020
Oil on canvas(150*100cm)2020
我是从韩国到中国来的,所以需要在我的公寓中自我隔离。
“爱情是燃烧的东西,它制造了火热的戒指,带给我野心勃勃的欲望,我陷入了一团火”Johnny Cash的这首歌是我在家中隔离期间的第一天听的第一首歌。它启发了我,因为对我来说爱情是可以“治愈”任何问题,为了排解隔离的孤独,我决定与这幅画作一些“陪伴”,这也是我当时的解决方法。
I'm having the quarantine since I move from Korea to China, so cannot go out from my apartment.
“Love is a burning thing and it makes a fiery ring Bringing me the wild desire I fell into a ring of fire”This song from Johnny Cash was the first song I listened in my first day of quarantine at home in shanghai. It inspired me, since from my personal opinion Love has always been the "cure" of any problem, so in order to go on during my lonely staying I decide to have some "company" with this painting, this is my cure to current situation.
艺术家:Orlando Daga
1992年10月22号在意大利弗利出生的Orlando Daga在上海生活工作。他来自于一个艺术世家。想要了解人类条件和矛盾, 让他处于长时间的反思中, 这个展现在很多大澳兰作品当中。作品中潜意识的反映出作者的年轻和原始的思考, 比如我们是谁, 我们来自哪里, 我们要去哪里。其作品展现分析了现代社会问题, 人际关系中的粗心大意的态度, 以及社交网络对人们的影响。
Born in Forlì (Italy) on the 22nd of October 1992, Orlando lives and works in Shanghai. He comes from an artistic family. A longing to understand the human condition and its many contradictions has led him to many hours of introspection that ultimately materialize as the images in his works. Its subliminal message and expression belies this artist's young age and primal questions such as who we are, where do we come from and where are we going already act as a guideline for his future. In this context his works look and analyze problems of modern society and its careless attitude towards relationships, as well as, its increasing preference towards the artificial construct of Social Networks to assist it in the creation of its delusional existence.
067《乌托邦》
雕塑(70*40*30cm)
sculpture(70*40*30cm)
2020一场突如其来的战争迅速蔓延,全国上下众志成城,每个人尽上自己一份力,祝福一线的英雄们,闭眼是熔炉,睁眼是盛世,待到万物复苏之际,我们终将赢得这场战役。作品传达一种在灾难面前时刻保持乐观向上的心态,用信念的力量感化灾难,点燃人们心中那把希望之火。希望是真实存在的,有存在,便有希望,有希望便有光明。
In 2020, a sudden war spread rapidly uniting the country as one.Our determination conveys a state of optimism in the face of disaster showing our ability to win this battle together. We have used the power of faith to fight against this disaster, which has ignited a fire of hope in people's hearts. Hope is attached to existence, and w4hen there is existence, there is hope, and when there is hope, there is light.
艺术家:尹士宏
尹士宏生1997生于江西,景德镇陶瓷大学雕塑系在读,个人认为作品应当适当减少意识层面理性的控制,一定程度上离开写实,充分尊重自己的感受,去重新构建现实 ,从而让雕塑跟自我产生更亲密的联系。
Yin Shihong born in Jiangxi in 1997 studied at the Department of Sculpture at Jingdezhen Ceramic University.I personally think that the work should adequately limit the control of rationality on the conscious. Breaking down this control can help to reconstruct a better understanding about reality, which helps the sculpture to have a closer relationship with the Self.
068《蔓延》
写意重彩画 (138*69cm)2020
Color painting (138 * 69cm) 2020
病毒会传染、情绪也是如此,每一个新增数据的背后都牵动着无数人的心,被感染的情绪也随之蔓延开来。这幅作品用中国画写意重彩的表现方式,表达正在经历着这场无声战争的人们的复杂情绪:怜悯、恐惧、死亡、斗争与希望…
The virus is contagious, and so is the emotion. Behind every new data affects the hearts of countless people, and the infected emotions also spread. This work expresses the complex emotions of people who are experiencing this silent war through the expression of freehand painting in Chinese painting: compassion, fear, death, struggle and hope. 
艺术家:范哲宁
拥有多重身份的斜杠青年,一直坚持绘画创作的艺术家,同时也是湖北美术出版社的编辑,不会画画的编辑不是好画家。
The slash youth with multiple identities, an artist who has always insisted on painting, is also an editor of Hubei Art Publishing House, and an editor who does not paint is not a good artist.
069《Turn a blind eye》
oil on canvas panel(30*40cm)
布面油画(30 * 40cm)
我想我们每个人都可以想到一个我们对某个问题视而不见或认为它不会直接影响我们的时代,而不是思考在日益全球化的世界中灾难是如何无国界的。
I think each of us can think of a time when we’ve turned a blind eye to an issue or assumed it wouldn’t directly affect us, not thinking about how, in an increasingly global world, disasters are borderless. 
艺术家:Wing-Yee
Wing-Yee是一位自学成才的油画家和石墨艺术家,他对描绘在一个日益社会化和全球化的世界中个人的社会和个人斗争感兴趣。英籍广东人,在英国出生和长大,目前居住在上海。
Wing-Yee is a self taught oil painter and graphite artist interested in depicting the societal and personal struggles of individuals in an increasingly social and global world. British-Cantonese, born and raised in the UK and currently based in Shanghai.
070《请与您的爱宠健康地渡过疫情》
纸本水彩 (19*28.5cm)
Watercolor on paper (19*28.5cm)
很久之前就网上看到了那些无辜被抛下楼而死的猫猫狗狗,那些被主人遗弃在街上迷失了方向的狗狗,让我感到很难过。希望大家不要因为疫情而抛弃自己的爱宠,因为从我们把他们接回家的那一刻起,我们就是他们的一辈子。请把他们留在我们的家里,让他们陪伴在您的身边,情况允许的话可以在家中帮他们进行清洁洗澡,一起健健康康、干干净净地渡过这次疫情。
 I felt sad when I saw cats, and dogs who were innocently thrown downstairs and died on the Internet. I hope that everyone will not abandon their pets because of the epidemic situation. From the moment we take them home we are their whole lives and responsibility. Please leave them in your home and let them accompany you. If the situation allows, you can help them clean and bathe at home, and live through the epidemic healthy and clean together.
艺术家:戴曼婷 
戴曼婷,94年出生的广州艺术创作爱好者,2017年毕业于广州美术学院水彩第二工作室。
Dai Manting is a Guangzhou art creation enthusiast born in 1994. Dai graduated from Guangzhou Academy of Fine Arts in 2nd watercolor in 2017.
*以上言论仅代表艺术家个人立场
 The above statements represent the artist's personal position
作品评选委员会 SELECTION COMMITTEE
Brittni Young(U.S.)
策展人BYoung Fine Art的创始人兼总监 Curator, Founder and Director of BYoung Fine Arts
Diana Roman (Romania)
艺术评论家及策展人,ARTZ Gallery创始人
Art critic and curator, founder of ARTZ Gallery
顾 耀 峰 Yaofeng Gu
策展人、批评人,“在艺APP”合伙人、上海总代表
Curator, art critic, partner of Zaiyi APP
江 梅 Mei Jiang
资深策展人、艺评家,上海油画雕塑院理论研究室主任、院美术馆负责人
Senior Curator, art critic,Shanghai Oil Painting Sculpture Institute gallery director
赵苡辰 Yichen Zhao
策展人,中国策展人年会委员
Curator, member of China Curator Annual Meeting
Lulu
独立建筑师、策展人,MUSEu&m移动的头脑博物馆创始人
Architect and curator, founder of MUSEu&m
施 思 Si Shi
策展人,已未文化创始人
Curator, founder of YIWEI Culture
苏 冰 Bing Su
资深策展人 Senior Curator
欧阳李文 Liwen Ouyang
建筑师、策展人,自在生成联合创始人
Architect and curator, co- founder of Ontogenesis
王猛 Meng Wang
设计师、策展人,自在生成联合创始人
Designer and curator, co- founder of Ontogenesis

发起方 INITIATOR
MUSEu&m移动的头脑博物馆
合作公益单位 CHARITY PARTNER
北京感恩公益基金会
特别支持 SPECIAL SUPPORT
锦和越界世博园
支持艺术单位 ART ORGANIZATION PARTNER
上海:ARTZ Gallery,Byoung Fine Arts,HALF IMAGE,SHMadness,伽作,鲸字号,夜游巴士Night Bus,艺诺艺术
北京:神经城
武汉:5号车间, 孤芳不自赏Art,逸场版画空间,自在生成艺术空间,
景德镇:已未文化

南京:凡夕Fancy

丽江:一简堂

支持媒体 MEDIA SUPPORT
ArchiDogs,ARThing艺术活,BRIN,Byart艺术,typeschool,ZAOME DESIGN,大麦网,博物馆100计划,哈喽上海,后生岛,家园计划,零艺术,能搞艺术但没必要unnecessary,青年建筑,设计圈,撒米,艺城,一7L,艺术公社,一筑一事 ,有趣体制,最设计
策展人:Lulu

运营总监:月饼  展览执行:俞思涵
志愿者 VOLUNTEER
策展助理:杜耘
宣发:边琨 胡媛媛 阚明亮 陈伟嘉 杨秋英
撰稿人:Faye Heather Cai 那小海 沈表妹 周一忱 彭文植
摄影师:Bridget 三刀


更多展览回顾(点击阅读)
MORE EXHIBITION
MUSE&m由独立建筑师/策展人Lulu成立于2016年初,立志于用设计和艺术为空间赋能。经过4年的设计/展览实践,与近千名设计师、艺术家进行过合作。旗下移动的头脑博物馆不是一个人的空间理想,而是一群人的“联合创作空间”实验。我们与越界·世博园合作,作为独立的艺术发声,为我们社群的艺术家、设计师、策展人、文艺爱好者提供交流和展示的平台。
 - 联系我们 CONTACT US - 
Website:www.muse-um.art
WeChat OA:muse-um-co-creation

微博超话:移动的头脑博物馆
ins:museumofcreativeminds
每天早上10点-晚上7点 (周一除外)
Everyday 10am-7pm (Except Monday)
@ 上海市黄浦区半淞园路388号越界·世博园 B4-1, 一层
(主入口位于花园港路靠近半淞园路)

1F B4-1, NO.388 Bansongyuan Road, Huangpu District, SH ( Main entrance on Huayuangang Road, close to Bansongyuan Road)
继续阅读
阅读原文