FOLLOW US 订阅
| MUSEu&m   木 色 由 你 |
The museum of creative minds
移   动   的   头   脑   博   物   馆
www.muse-um.art
“巨石之下”公益艺术展作品赏析(二十六)
线上展览作品每日更新
最终线下展示作品由评选委员会投票选出
The online exhibition will showcase submissions, updated daily.  Artworks for the final offline exhibition will be selected by the selection committee. For more information please click on"UNDER THE ROCK" Exhibition and Charity.
点击查看往期作品Click to view previous works 
提 交 作 品 SUBMISSION
210《INEDIBLE》
滑动查看更多图片
海报 2020
Graphic poster 2020
作品通过男人、女人、孩子和野生动物中的蝙蝠、蛇、穿山甲共存的形象来表述,野生动物和人类是共同存在地球上,也是地球的一份子,是人类的邻居,而不是食物,我们应当拒绝食用野味,应该与之和谐共存,而不是当成食物,不能因一时的嘴上快乐而毁了他们,同时也正因为你一时的快乐而毁了自己。作品用了红和黑色对比强烈,加强视觉冲击力,突出主体, 人物周围的“拒绝野味”等字,说明主题思想,呼吁拒绝食用野生动物。
These posters express the coexistence of bats, snakes and armor-piercing animals with women, men, and children. Wild animals and human beings are co-existing on the earth, and as such are apart of the earth. Wild animals are our neighbors and not our food. We should refuse to eat game and learn to live in harmony with it We should not destroy them in order to enjoy momentary happiness in our mouth. When we do this we destroy ourselves along with our happiness. These posters use strong contrasting colors of red and black, to strengthen the visual impact, and highlight the main body. The words “refusing game” are written around the center image, which is calling for people to refuse  consumption wild animals.
《PREVENTION》
滑动查看更多图片
海报 2020
Graphic poster 2020
作品通过佩戴口罩、拒食野味和勤快洗手这些科学已经证实了能有效的防预疫情传播和感染的方法为主题,佩戴口罩对自己负责也是对他人负责,而野生动物不是我们的食物而是生态平衡维护都,科学洗手能有效的预防疾病的传播,只有我们科学的防预才能有效阻止疫情的传播与感染。
These posters show by wearing masks, refusing to eat game, and diligently washing your hands can effectively prevent the spread and infection of the epidemic. Wearing masks is also a way to responsibly protect yourself and others. Wild animals are not our food but are a part of the balance and function of the environment as a whole. Hand washing can effectively prevent the spread of diseases. These methods can effectively prevent the spread and infection of the virus.
《科学防疫》
滑动查看更多图片
海报 2020
Graphic poster 2020
作品通过线来表达疫情是缠人的,紧紧的缠住,而在这样的情况下,白衣天使不畏病毒,为我们出战一线,即使病毒如线一般难缠,但并没有打倒白衣天使,反而越战越勇,而我们也要科学的防疫,勤洗手,戴口罩,抵制野味,为白衣天使们减轻负担。
These posters expresses the epidemic situation through the use of lines, which are entangled with people and symbols associated with the epidemic. Under these circumstances, angels in white are fearless and fight the virus for us. Even though the virus may seem as challenging and confusing like the lines in this work it shall not defeat the fearless angels in white. Along with their courageous efforts we also need to use prevention methods such as, washing your hands frequently, wearing masks, and resisting consuming wild animals. This will help unload some of the burden off the backs of the angels in white.
《食野病记》
滑动查看更多图片
海报 2020
Graphic poster 2020
作品是通过人在食用野生动物的动作来描绘说明病是从口入的,这个疫情不是无理来的,我们在吃着野生动物的时候,不但伤害了它们,也伤害了自己,我们与野生动物是共存关系,是邻居,而非我们餐桌上的食物,所以我们要拒绝食用野生动物,抵抗疫情。
This art work shows that the virus has come from the mouths of people's actions of eating wild animals. Taken this into consideration the situation of the epidemic was likely to occur. When we eat wild animals, we not only hurt them, but we also hurt ourselves. We are supposed to coexist with wild animals that are our neighbors, and not our food for the dinner table. Therefore, we must refuse to eat wild animals to prevent an epidemic from reoccurring.
艺术家:李进林
西安文理学校院系大四学生,就读期间获得西安文理学院艺术学院学风先进个人,三好学生以及三等校奖学金。
At present, he is a senior student in Xi 'an University of Arts and Sciences. During his study, he has won scholarships from advanced individuals, good students and third-class schools in the Art Institute of Xi 'an University of Arts and Sciences.
211《Mask's story》
滑动查看更多图片
和服设计
kimono design 2020
一件和服设计和一系列关于新型冠状病毒爆发的照片。新型冠状病毒的鬼魂,它藏在我们身后,让一切都变得死气沉沉、令人恐惧。
新冠病毒的爆发就像我们的寒冬,树上没有绿叶。我们都必须戴口罩。但是春天很快就会到来,大自然会醒来,我们会被治愈和拯救。
This is a  kimono design and a series of pictures about the Covid-19 outbreak. The main hero is a ghost of the Covid-19 virus, which is hiding behind us and making everything dead and scary. 
The Covid-19 outbreak is seen as our winter with no green leaves on the trees. We all have to wear masks, but do not worry spring will come soon and nature will wake up. We will be cured and saved. 
艺术家:Mariia Manuilova
她24岁,俄罗斯艺术家、服装设计师、织布工和挂毯大师,支持时尚和设计的可持续性,以新的方式回收和再利用旧衣服。
玛莎从4岁开始从事手工艺和艺术生活。从10岁开始,她就是许多国际青年竞赛的获奖者。现居上海,在SJTU学习新媒体。她的作品以严格的概念和各种材料的组合而著称。
Mariia Manuilova 24 years old. Russian artist, clothes designer, weaver and master of tapestry; supports  sustainability in fashion and design, recycling and reusing old clothes in a new way.
Masha has started making crafts and artistic life when she was 4 years old. Since 10 y.o. she is a laureate and winner of many international contests for youth. Currently lives in Shanghai, studies New Media at SJTU. Her works are distinguished by strict concepts and combinations of various materials.
212《疫起·一起》
海报 2020
Graphic poster 2020
海报以每家每户的灯火通明来寓意源源不断的国家力量来自每一个坚守者心中的热能,以代表家国力量的红色调为主,并点缀以光芒的金色,氛围慷慨激昂。仰望星空,希冀美好的愿望早日实现。
The poster uses the bright lights of each family’s home symbolizing the continuous power from the heated energy in the hearts of each individual. The red is the main tone of the poster which represents the strength of the family and the country. Shining gold decorates the poster bringing an atmosphere of passion. Looking up at the starry sky, I hope my beautiful wish will come true as soon as possible.
Bao Kang Zhang was born in October 1999 in Taizhou, Zhejiang Province. He is ow studying Visual Communication Design at the School of Design and Architecture, Zhejiang University of Technology.
术家:鲍康骐
1999年10月出生于浙江台州,现就读于浙江工业大学设计与建筑学院,视觉传达设计专业。
Bao Kangqi was born in Taizhou, Zhejiang Province in October 1999. He is currently studying in the School of Design and Architecture, Zhejiang University of Technology, majoring in visual communication design.

213《Clusterlove》
滑动查看更多图片
陶瓷 2020
ceramic project 2020 
这个小小的异想天开的生物突然袭击了人类。我把它放大成陶瓷装置来表达现状。随着傲慢的人类经历了一系列危险的——然而也是人类的——态度和情感:讽刺、怀疑、震惊、悲伤、愤怒、希望等等,不太可能爆发的小恶事撕裂了当代社会过度自信、自我放纵、舒适的既定模式。

他们揭露了人性的脆弱,也揭示了早已被遗忘的团结意识。 

我的目标是通过陶瓷媒介来想象病毒,来撕裂无助和治愈仍在我们人类知识范围内的信念。
The tiny whimsical creature hit humanity out of the blue. I enlarged it into a ceramic installation to express the current situation. As arrogant humans went through a dangerous -and yet so human- chain of attitudes and emotions: irony, disbelief, shock, grief, anger, hope , so forth and so on, the unlikely explosion of little nasty thingies ripped through the over-confident, self-indulgent, cozy established patterns of contemporary society.
Exposing the fragility of human nature, they also unveiled its long forgotten sense of togetherness.
My aim was to depict the virus through the ceramic medium in order to tear apart the helplessness and the faith that the cure is still within our human  knowledge. 
:Irina Banari
是一名视觉艺术家和教育家,出生于前苏联,在上海工作了7年。
Irina Banari is a visual artist and educator born in Ex URSS and  based in Shanghai for the past 7years.
214《一比一》
布面油画 (120*90)2020
Oil on canvas(120*90) 2020
当东方民间文明和西方商品碰撞,形成了一种特殊的现象,也是当代艺术发展需要实验的方向。
When eastern folk civilization collides with western commodities, a special phenomenon is formed, which is also the direction of contemporary art development that needs experiments.
艺术家杨鹏
1990年出生,西安斑马艺术创意美术教育教学主管,学前教育专业教师。 
Yang Peng, born in 1990, is the teaching director of Zebra Art and Creative Arts Education in Xi 'an and a professional teacher for preschool education.
215《斩瘟神》
插画 2020
Illustration 2020

主体人物采用虎,虎虎生风。带着两个虎头虎脑的徒弟,将瘟神斩于剑下。背景当头红日,不让妖魔邪祟有藏匿之处!通过此图,来表达我对战胜这次来势汹汹的疫情的信心和决心,对广大奋战在一线的工作人员的崇高敬意!
Tigers are used as the main character giving birth to the wind. With two tiger-headed disciples, he beheaded the plague god with a sword. The background is a red sun, so that the evil spirits have no place to run and hide. Through this picture, I would like to express my confidence and determination in overcoming this menacing epidemic situation and my high respect for the vast number of workers fighting at the frontline.
家:栗劲喆
是一个杭州插画师。
Li Jinqi is a Hangzhou illustrator.

216《No title》
滑动查看更多图片
水彩画2020
Watercolour colour  2020

滑动查看更多图片
油画 24*18cm)2020
Oil on canvas(24*18cm)2020
这系列在新冠病毒疫情爆发时记录了隔期间的日常生活。当一切似乎都静止不动时,当事情变得如此不确定跟不可预测时,任何人都无法改变这个现实。
我希望通过画来找到平静,有些画是一个记录,有些是为某些人画的,我希望收到的人得到一些温暖,希望我们可以珍惜我们拥有的所有小事物。
This series records my daily life during the outbreak of nCov. When everything seemed to be still, when things became so uncertain and unpredictable, the truth was no one could change this reality. No one could change our reality as things came to a standstill with unpredictable events and uncertainty of our future .
I hope to find peace through painting. Some paintings are a record, and some are for some people. I hope that those who receive them will get some warmth. I hope we can cherish all the small things we have.
艺术家:Simone Shing
艺术家现居上海。从2018年开始绘画,艺术品主要集中在表达情感以及如何记录瞬间。目前正在探索不同色彩中的形状和形态与他们的组合形式。
Artist based in Shanghai. Started painting at 2018, artworks are mostly focusing on expressive emotions and how record moments. Currently exploring colourful forms and shapes in different compositions.
217《无题》 
滑动查看更多图片
综合料(39*39)2020
Comrehensive Materials (39*39)2020
古人云,“爱夫山水者”其“养素者所常出处也”。古人钟情于山水,把它看作是君子修养并保持其本性的常处地方,,所以文有山水诗,艺有山水画。对中国山水画的兴趣使我在思考除了传统水墨的继承表现,其他表现的可能性。在疫情发生的这个假期,我开始试验其他材料作为媒介。利用之前收集的布等材料拼贴,让我找到一种更为直接的表现方式和广泛运用的可能性。剪贴的各色的图形相互依托堆出层层叠叠的立体感,做出一幅”惨淡如睡”的冬山,一幅“淡怡如笑’的春山,此时每座山峰都是一个符号,在寂静中召唤顽强的生命。面对山水产生一种崇高美感,感叹自然与生命,亦想起是著名诗人加缪的名句“每个冬天的句号都是春暖花开”。
Every mountain is a symbol, calling for a tenacious life in silence. In the face of mountains and rivers, there is a kind of lofty aesthetic feeling, lamenting nature and life. It also reminds me of Camus's famous sentence: "Every winter's end is full of spring’s flowers”.
艺术家:石苗苗
中央美术学院,版画专业。
Shi Miaomiao studied in the Central Academy of Fine Arts and majored in printmaking.

218《The masks I’ve met》
滑动查看更多图片
片 2020
Photography 2020
这些照片是我在空城上海闲逛时拍摄的,在那里我遇到了几个戴口罩的人,快乐的几个人在外面,不管是出于选择还是出于需要。我目睹了人们生活的片段,不知道他们是谁,也看不到他们的脸,我想通过照片给他们一个声音,一个存在。即使他们没有意识到,他们占据空间的方式和他们在那个时刻的存在,在他们自己的个人情况下,在那些混乱的时代,本身就是一个诗意的时刻,也需要一个社会立场。我想让人们想象故事。
These photographs were taken as I was wandering around the empty city of Shanghai, where I met a few « masks », the « happy few » who were outside, by choice or by necessity.
I witnessed fragments of people’s life, not knowing who they were and incapable of seeing their faces, and I wanted to give them a voice, an existence through the pictures. Even if they don’t realise it, the way they occupy space and their very existence at that moment, in their own individual situation, in those troubled times, was in itself a poetic moment that also entails a social stance. I would like to make people imagine storie.
术家:Clémence Qian-Laurent
出生于1997年。我是一名学习哲学的法国学生,热爱艺术,尤其是摄影、电影和文学。我想用我的眼睛捕捉那些深刻的人性和诗意的时刻,这些时刻可以在我们的日常生活中找到,如果我们只是让自己接受这一时刻和他人的话。
My name is Clémence Qian-Laurent, I was born in 1997. I am a French student studying philosophy and passionate about arts, in particular photography, cinema and literature. I would like to use my eye to capture those moments of profound humanity and poesy that can be found in our everyday lives, if we just let ourselves receptive to the moment and to others.
219《等你回来》
数码绘画 2020

Digital Painting 2020
由于疫情在中国人最重视的春节爆发,使得医务人员必须第一时间赶赴疫情重灾区救治却没办法和家人团年,与家人分别那一刻,是否有过争执,妥协,鼓励,支持,拥抱。在这场没有硝烟的战场上,最后决定踏上救援的第一步,家人别无所求,只盼望”平安归来“。
致敬所有在一线的工作人员!
Due to the outbreak of the Spring Festival, which Chinese people value most, medical staff must rush to the severely affected areas of the epidemic for the first time, but they can’t stay with their families for the first time. Have you ever had any disputes, compromises, encouragement, support, and hugs when you were separated from your family members? In this battlefield without smoke, in the end it was decided to take the first step of rescue. The family did not ask for anything else, but a sentence of "come back alive."
Tribute to all frontline staff!
术家:李含
自由艺术创作者。
Li Han is a free artist.
220《我们在家玩》
布面油画 (91.5*71.5cm) 2020
Oil on canvas (91.5*71.5cm) 2020
我们游玩,我们歌唱,我们跳舞,我们恋爱,我们高兴,我们学习,等等等等。我们像在一个小小的棋盘上,像一个又一个小小的棋子被欣赏着,被掌控着,被拨弄着。我们像提线木偶一样被把玩着,我们无能为力,我们只有信服、虔诚、祈祷、等等,希望被保佑,我们崇拜他的威力,因为他能左右一切,其实我们的命运早就被注定。每个人的童年都没有玩够,童年的朋友犹如童年的衣裳长大后不是不愿意穿,是无可奈何了。
We play, we sing, we dance, we fall in love, we are happy, we study, and so on. We are like on a small chessboard, like one small chess piece after another being appreciated, controlled and fiddled. We are playing like marionettes. There is nothing we can do. We only have faith, piety, prayer, etc. We hope to be blessed. We worship his power because he can control everything. In fact, our fate has long been doomed. Everyone's childhood is not enough to play with. Childhood friends are like childhood clothes when are helpless and useless when you grow up.
术家:张庆祝
1980年生于河南安阳,2010年毕业于四川美术学院油画研究生,至今任教于绍兴文理学院,现居杭州,绍兴。
Born in Anyang, Henan Province in 1980, graduated from sichuan fine arts institute Oil Painting Postgraduate in 2010, and now teaches at Shaoxing University of Arts and Sciences. He now lives in Hangzhou and Shaoxing.

221《STERILE》
滑动查看更多图片
胶片、反光材料、各种光源、各种消毒剂(5.5*8.5cm) 2020
Instax polaroid film, light reflection materials, various light sources, various disinfectants(5.5*8.5cm) 2020
在生成性数字艺术盛行的时代,我们在虚拟空间中的实验实际上没有边界。这就是为什么我们越来越少关注模拟和物理世界。
我总是着迷于我们世界的复杂性和完全不可预测性。70亿人每时每刻的决定都会影响你的生活,即使你没有意识到。作为人类,我们努力理解一切,以产生一种控制我们生活的幻觉。但是我们仍然在柏拉图的‘笼子’里,我们的智力有限。很容易在世界后找到原因,并认为它有意义,即使这只是一个巧合。 
我们的世界是这个宇宙中十亿股力量的真正创生杰作。我的宝丽来系列只是一种方式来表达和探索这种创造创生作品的模拟方式,利用自然力量,如光和液体的扩散,利用这些随机事件。 
在当前的病毒爆发期间,这一系列使用了不同的消毒材料。
During the time of the rice of generative digital art, we practically have  no boundaries for our experimentation in our virtual space. That’s why we pay less and less attention to the analog and physical world.
I was always fascinated with the complexity and complete unpredictability of our world. Decisions of 7 billion people each moment can influence your life, even if you do are conscious of it. As humans, we strive to make sense of everything with an illusion that we have control over our lives, but we are still in Plato’s 'Cage' of our limited intelligence. It’s easy to find a cause afterworlds and think it makes sense even if it was just a coincidence.
Our world is the true generative masterpiece of billions of forces in this universe. My polaroid series is just a way to express and explore this analog way of creating generative works with the use of natural forces like light and diffusion of liquids in regards to these random events.
During the current virus outbreak, this sub-series was made with the use of different disinfectant materials.
艺术家:Vasily Betin
概念艺术家,“索卡里斯工作室”新媒体总监,陶德大师学院“技术艺术”系课程讲师。他的早期作品通过视觉艺术反映了情感和交流。最近,随着社会对技术依赖的增加,他将注意力转移到通过“有意识的环境和物体”以及互动装置来调解技术对我们生活的影响。 
1988年出生在俄罗斯阿穆尔河畔共青城,现在在中国上海生活和工作。
Vasily Betin is a conceptual artist, New Media Director of “Sokaris Studio” and a course lecturer at Technoetics Arts Department of DeTao Master Academy. His early works reflect feelings and communication through the use of visual art. Recently with the rise of technological dependence of the society he moves his attention to the mediation of technology on our lives through “conscious environments and objects” and interactive installations. 
Vasily was born in 1988 in Komsomolsk-on-Amur, Russia, and now lives and works in Shanghai, China.
222《  OCCHI*: look into my eyes》
滑动查看更多图片
滑动查看更多图片
滑动查看更多图片
片 2020
Photography 2020
这个项目是关于美丽和韧性,接受和团结。我在一次危机中拍了这张照片,在其他许多限制中,这张照片让人们遮住了大部分脸。 口罩无疑是抗击流行病的象征之一,但如果我说我现在唯一看到的不再是面具,而是眼睛,那会怎么样?
在禁止各种身体接触的时刻,眼睛是唯一负责交流的人。他们做得很好。

This project is about beauty and resilience,acceptance and solidarity.I took this pictures during a crisis that,among many others constrains,made people cover a big part of their face.
The mask is for sure one of the symbol of the epidemic fighting,but what if I say that the only thing that I see nowis no longer masks, but eyes?
In a moment where every kind of physical contact is banned,eyes are the only ones in charge of communication.And they do it well.
艺术家:Nora Lai  
一位意大利设计师,她认为摄影是她更好地了解外部世界的必要途径。每天,摄影告诉她,人们不能改变现实,但总是可以选择如何看待现实,从中获取什么,关注什么。
Nora Lai is an Italian designer who sees photography as a necessary way for her to better understand the external world. Everyday, photography teaches her that people cannot change reality but can always chose how to see it, what to take from it and what to focus on.
223《 “A Coronavirus Refugee”》
滑动查看更多图片
滑动查看更多图片
漫画
Pen and ink in a sketchbook
这是一本关于我作为冠状病毒难民生活的个人漫画杂志,害怕回到我在中国上海的家。这部喜剧成了在这些麻烦的学习新型冠状病毒初期的一种治疗 ,处理我的恐惧和焦虑。
This is a personal journal comic about my life as a Coronavirus Refugee trying to cope with
being fearful of going back to my home in Shanghai China. This comic became a therapeutic
way to deal with my fears and anxieties during these troublesome early days of learning about Covid-19. 
艺术家:Mark Montgomery
当他还是个拿着蜡笔的小孩时开始,他就在纸上做了记号,试图把他的想象力转化成图片。从那时起,他成了一个讲故事的人,用弯弯曲曲的线条和颜色,试图把他在脑海中看到的东西分享给任何愿意看的人。他的艺术实践越来越好,最终帮助他在中国上海的一所国际学校找到了一份常驻艺术家的工作。现在,他与学生和任何想用有趣的图画看他的故事的人分享他的才华。 
Starting from when Mark Montgomery was a small child holding a wax crayon, he has made marks on a paper to try and put his imagination into picture form. From that point on he became a storyteller using squiggly lines and colors to try to share what he sees in his mind to anyone willing to look. He practiced and got better with his art which eventually helped him get a job as an artist-in-residence at an international school in Shanghai China. Now he shares is talents with students and with anyone who wants to see his story with funny drawings.
224《泡沫》
海报 2020
Graphic poster 2020
病毒犹如泡沫,其结局也如泡沫,终将成为幻影。
Viruses are like bubbles, which will meet a similar fate of bursting an becoming nothing more than a phantom.
术家:杨雪如
太原师范学院设计系大二在读生。
Yang Xueru is studying in the design department of taiyuan normal University.
225《 会好吗?这个世界》
纸本水彩、铅笔 (54*38cm)2020
Watercolor, pencil on paper (54*38cm)2020
《小小宇宙系列》
滑动查看更多图片
纸本水彩 (19.4*13.5cm)
Watercolor on paper (19.4*13.5cm)

文艺创作者的作品,绝不是一件轻松的事情,绝不是说几个段子,画几个肖像,写几个字,唱几个曲子,你就完事了,丢出去,到处张贴,自鸣得意,沾沾自喜。

文艺作品,需要作者亲身,切身对一件事物进行透彻的了解,用尽全身的力气,对诸多复杂的现象中去筛选,展开透彻的思考,并且反复求证,推敲,从而向社会与公众,传递作者所需要表达的视听语言的呈现。
这就是有一些文艺工作者,不会轻易发声或者动笔。不会只对一个事件的各个片面了解后,就制造出大量的类似口号,肖像,口罩,与模糊不清的诗句。其实这对观众是极其不负责任的行为。
The works of literary and artistic creators are by no means an easy thing. They are not to say a few paragraphs, draw a few portraits, write a few words, sing a few songs, and you are done. Throw them out, post them everywhere, and be complacent and complacent.
Literary and artistic works need the author to know a thing in person and in person, to make full use of his whole body, to screen and think deeply among many complex phenomena, and to prove and deliberate repeatedly, so as to convey to the society and the public the presentation of the audio-visual language that the author needs to express.
There are some writers and artists who can't speak or write easily. We will not create a large number of similar slogans, portraits, masks, and obscure verses after we only understand each aspect of an event. In fact, this is a very irresponsible behavior for the audience.
艺术家:张家玮
出生于1987年10月原名张可立,号紫明。生于福建厦门,祖籍福建永春,现居浙江杭州。祖父为集美大学教授张厚进。创作观念尝试融合东方哲学与民俗文化,注重美术的本体与本土性。探讨自然与人文关怀,并关注当今人们的心理构建与文化根脉。使个人修行融入作品当中,力求在各种媒介的自由中寻找逻辑与法度,探寻作品的温度与厚度。
Zhang Jiawei  ( 1987.10 ) , the former name of Zhang Ke Li. Pen name as ZI Ming,Born in Xiamen, Fujian,Ancestral home is Yongchun, Fujian. Now living in Hangzhou, Zhejiang Province. Grandfather is Professor Zhang Houjin of Jimei University.My concept of art creation is to try to integrate Oriental philosophy and folk culture, and pay attention to the noumenon and nativity of fine arts.Discussion about nature and humanity, Pay attention to the psychological structure and cultural roots of contemporary people.Through personal practice, combined with art works.Through the use of multiple media, Looking for logic and rules in freedom,Explore the temperature and thickness of art works.
226《Eye of the storm》
 插画 诗歌 2020

Illustration Poetry 2020
THUNDER IN THE STORM
The storm has thundered in our fears 
as the epic of wrath and the smallest of virus
has stopped the world in man’s steps. 
Most flourish with temper and stubborn blindness
in the winds of the storm only to be fooled 
by contentment and self-assured belief, they will not be affected, 
and as the storm howls in strength 
the deluded ones will slowly understand the power of the wind. 
Hopefully bending the knee to the needs of mother nature’s tears. 
Some stand in the eye holding peace within our spirits 
and the understanding of the purpose,
and ride out the chaos of fear ridden disbelief of the unfolding events.
Panic drives the weak, 
peace humbles the strong 
in the turning of the view in our horizon. 
To stand in the change we must accept the truth of our mistakes, 
to forward the journey we must understand the meaning of this storm,
the goal of the destiny that is being taught
in the wild winds of mother nature’s tears.  
Man’s conquest for pleasure has forgotten the reason for our existence
and has bitten the hand that has graciously provided 
and comforted our self-ridden idealism. 
She shed many tears over so many years 
and we have turned our blindness away
into comfort and idealistic pleasures. 
She bore the shattering vase by manipulating fingers for too long, 
and has spoken many times is whispers of her shattering vase. 
The whispers now become a yelling scream for change 
and if the plugged ears do not listen
the wrath will force man to feel the tears he has comfortably violated.
Step in shadows now for he has broken the rules of life
and enjoy your own undoing in your contentment of your dominating belief. 
Mother Nature is the birth and death of life,
she is also the love of life.
艺术家:Jeroen Verschoor
制片设计师,曾就职于迪士尼、环球影城、梦工厂等顶级影视公司,曾任职北京大学数字艺术与技术传播系教授。参与制作动画电影《埃及王子》《维尼小熊》等,2008北京奥运会福娃宣传短片导演制作。工作内容涉及电影概念设计,建筑设计,模型制作,分镜,服装设计等各领域,足迹遍布世界各地,行业经验丰富。
Production Designer. He has worked in various art related jobs within the film production. Studios like Dreamworks, Disney, Universal, etc. And films such as “Prince of Egypt”, “Winnie the Pooh”, a short movie for 2008 Beijing Olympic Games with the Fuwa Characters. He was a professor in Peking University. His job contributions including concept design, architecture design, miniatures, storyboards, costume design, etc. He has worked in variety countries and gathered rich experience.
227《三只口罩》
片 2020
Photography 2020
20200121
我感冒了,根据过往的经验,这是我每年冬天回到家要经历的因为适应出现的症状,这里的寒冷,潮湿,还有日积月累的灰尘。
20200121
I have caught a cold. According to past experience, this is what I have to go through when I come home every winter. It's cold, humid and dusty.
片 2020
Photography 2020
20200124
年夜饭。我没去。
春晚烂透了。
新型冠状病毒的传染特性使我处于精神上的原子状态,这种绝对孤独像一个陷阱,诱惑我去打破它。
20200124
New year's eve meal. I didn't go. 
The Spring Festival Gala  i s sucks.
2019-nov's contagious nature puts me in a mental atomic state. This absolute loneliness is like a trap that tempts me to break it. 
片 2020
Photography 2020
20200219
从二中桥那边回去,经过看门的,我妈嘀咕要不要给他们看通行证,我说没让出示就不给呀,她紧张,快走过去了突然扭头问要不要看通行证,看门的低头盯着手机没理她。
20200219
I went back and passed by the doorkeeper. My mother hesitated whether to show them the passcard.She was nervous and walked quickly past. Suddenly she turned around and asked if she wanted to see the pass. The doorkeeper looked down at her cell phone and ignored her.

艺术家:钟源
搭车旅游爱好者。
Zhong Yuan loves to hitchhike and tour.
228《THE MORE WE CREATE TOGETHER THE MORE WE HEAL THE WORLD》
滑动查看更多图片
编制 2020
weave 2020
在冠状病毒爆发期间,我组织了一次为期30天的创意挑战,帮助在我的社区传播快乐,并指导他们开展创意实践。我把这笔钱捐给了一个慈善机构,帮助武汉购买口罩。
与此同时,我花时间在织布机上编织。我想把我们的创造力挑战融入到我的纺织工作中,因为从2月份开始,我们每天都在编织我们的疫情故事。
我将这些挑战性的作品转化成细条,与我日常生活的碎片编织在一起:纱线、丝绸和牛仔布(我在纺织实践中经常使用的材料)。在艺术作品/编织的结尾,我留下了未完成的经纱,因为我们的故事还在继续,剩下的还没有写出来...

During the coronavirus outbreak, I have organised a 30 days creativity challenge, to help spread joy in my community and guide them to develop a creative practice. I donated the funds to a charity to help purchase masks for Wuhan.
In parallel, I was spending time weaving on my loom. I had the idea to incorporate our creativity challenge into my textile work, since we had been weaving together our outbreak story, everyday, since February. 
I converted the challenge creations into thin strips, that I wove together with fragments of my daily life: bits of yarns, silk, and denim (materials that I use regularly in my textile practice).
At the end of the artwork/weaving, I left the yarn of the warp blank, undone, as our story is continuing, and the rest has yet to be written...
家:Rim Jarbouai
法国和突尼斯的纺织品艺术家,目前居住在上海。她成长于艺术世家,遗传了父母的艺术天赋,从小就有了很强的色彩感和美感。她从巴黎的高乐杜佩雷大学和伦敦的中央圣马丁艺术学院毕业于时装和纺织品设计专业后,就职于多个时装周设计师,包括Alexander Mc Queen和Richard Nicoll。为了寻求新的冒险,Rim于2014年前往上海。不久,她开设了自己的设计和艺术工作室。

Rim is a French and Tunisian textile artist, currently living in Shanghai. Growing up in an artistic house where every object was designed by her parents and every flower planted by them, she developed a deep sense of colour and aesthetic early in her childhood. After graduating in Fashion and Textile Design from Ecole Duperré in Paris and Central Saint Martins College of Art in London, she worked for several Fashion Week Designers, including Alexander Mc Queen and Richard Nicoll. In quest of new adventures, Rim sailed for Shanghai in 2014. Soon she opened her own atelier, which has now evolved as a design and art.
229《曙光——火神山》
纸本水墨画(68cm * 68cm)2020
Paper Ink Painting (68cm * 68cm)2020
来自被冠状病毒包围的武汉,火神山即是武汉人的希望也是全国人民的希望。生与死的边缘,各种人性都在这里每天上演,医生护士,医院,军队,还有参加火神山建设的人们。在围城外面,我们只有无奈,眼泪,无助。只有火神山带给我们希望与生命。作品采用国画笔墨手法创作当代情感的作品,创作是即时性的,完全是一种情感抒发。
From Wuhan, which is surrounded by coronavirus, Huoshenshan is the hope of Wuhan people and the people of the whole country. On the edge of life and death, all kinds of human nature are staged here every day, doctors and nurses, hospitals, the army, and people taking part in the construction of Mount Fire. Outside the besieged city, we only have helpless, tears and helplessness. Only Mount Fire can bring us hope and life. The works use traditional Chinese painting techniques to create works of contemporary emotion. The creation is instantaneous and is entirely an expression of emotion.
《春色》
纸本丙烯68cm *68cm)2020
Acrylic on paper(68cm *68cm)2020
对春天的渴望。感概大自然的神奇,对生命无限的渴望。
The longing for spring. Feel the magic of nature, infinite desire for life.

《雨后》
纸本水墨画(58 * 44cm)2020
Paper Ink Painting (58cm * 44cm)2020
雨后大山的雾气的美,即清晰又朦胧,大自然鬼斧神工的杰作,令人叹为观止。
The beauty of the mist in the mountains after the rain is clear and hazy. Nature's masterwork is amazing.

艺术家:徐娟

她的艺名叫,出生于1971年,现居济南,毕业于东华大学。
Her artistic name is Qian Hui. She was born in 1971 and now lives in Jinan. She graduated from Donghua University.
*以上言论仅代表艺术家个人立场
 The above statements represent the artist's personal position
作品评选委员会 SELECTION COMMITTEE
Brittni Young(U.S.)
策展人BYoung Fine Art的创始人兼总监 Curator, Founder and Director of BYoung Fine Arts
Diana Roman (Romania)
艺术评论家及策展人,ARTZ Gallery创始人
Art critic and curator, founder of ARTZ Gallery
顾 耀 峰 Yaofeng Gu
策展人、批评人,“在艺APP”合伙人、上海总代表
Curator, art critic, partner of Zaiyi APP
江 梅 Mei Jiang
资深策展人、艺评家,上海油画雕塑院理论研究室主任、院美术馆负责人
Senior Curator, art critic,Shanghai Oil Painting Sculpture Institute gallery director
赵苡辰 Yichen Zhao
策展人,中国策展人年会委员
Curator, member of China Curator Annual Meeting
Lulu
独立建筑师、策展人,MUSEu&m移动的头脑博物馆创始人
Architect and curator, founder of MUSEu&m
施 思 Si Shi
策展人,已未文化创始人
Curator, founder of YIWEI Culture
苏 冰 Bing Su
资深策展人 Senior Curator
欧阳李文 Liwen Ouyang
建筑师、策展人,自在生成联合创始人
Architect and curator, co- founder of Ontogenesis
王猛 Meng Wang
设计师、策展人,自在生成联合创始人
Designer and curator, co- founder of Ontogenesis
发起方 INITIATOR
MUSEu&m移动的头脑博物馆
合作公益单位 CHARITY PARTNER
北京感恩公益基金会
特别支持 SPECIAL SUPPORT
锦和越界世博园
支持艺术单位 ART ORGANIZATION PARTNER
上海:ARTZ Gallery,Byoung Fine Arts,HALF IMAGE,SHMadness,伽作,鲸字号,夜游巴士Night Bus,艺诺艺术
北京:神经城
武汉:5号车间, 孤芳不自赏Art,逸场版画空间,自在生成艺术空间,
景德镇:已未文化

南京:凡夕Fancy

丽江:一简堂

支持媒体 MEDIA SUPPORT
ArchiDogs,ARThing艺术活,BRIN,Byart艺术,typeschool,ZAOME DESIGN,大麦网,博物馆100计划,哈喽上海,后生岛,家园计划,零艺术,能搞艺术但没必要unnecessary,青年建筑,设计圈,撒米,艺城,一7L,艺术公社,一筑一事 ,有趣体制,最设计
策展人:Lulu

运营总监:月饼  展览执行:俞思涵
志愿者 VOLUNTEER
策展助理:杜耘
宣发:边琨 胡媛媛 阚明亮 陈伟嘉 
撰稿人:Faye Heather Cai 那小海 沈表妹 周一忱 彭文植
摄影师:Bridget 三刀

更多展览回顾(点击阅读)
MORE EXHIBITION
MUSE&m由独立建筑师/策展人Lulu成立于2016年初,立志于用设计和艺术为空间赋能。经过4年的设计/展览实践,与近千名设计师、艺术家进行过合作。旗下移动的头脑博物馆不是一个人的空间理想,而是一群人的“联合创作空间”实验。我们与越界·世博园合作,作为独立的艺术发声,为我们社群的艺术家、设计师、策展人、文艺爱好者提供交流和展示的平台。
 - 联系我们 CONTACT US - 
Website:www.muse-um.art
WeChat OA:muse-um-co-creation

微博超话:移动的头脑博物馆
ins:museumofcreativeminds
每天早上10点-晚上7点 (周一除外)
Everyday 10am-7pm (Except Monday)
@ 上海市黄浦区半淞园路388号越界·世博园 B4-1, 一层
(主入口位于花园港路靠近半淞园路)

1F B4-1, NO.388 Bansongyuan Road, Huangpu District, SH ( Main entrance on Huayuangang Road, close to Bansongyuan Road)
继续阅读
阅读原文