报销政策
reimbursement policy
中国国家医疗保障局21日发布消息称,针对此次疫情特点,国家医保局决定对确诊为“新型冠状病毒感染肺炎”等患者采取特殊报销政策。
China has issued a temporary reimbursement policy to make sure patients with pneumonia caused by the novel coronavirus will receive timely and thorough treatment.
我国出台临时报销政策以确保新型冠状病毒感染肺炎患者能得到及时、彻底的治疗。
单词讲解
Reimbursement指“偿付;报销”,常用的搭配是reimbursement for... expenses,比如:
reimbursement for medical expenses(医疗费用报销)
reimbursement fo travel expenses(出行费用报销)
国家医保局有关负责人表示,确诊新型冠状病毒感染肺炎患者的特殊报销政策具体为:
1
将国家卫生健康委《新型冠状病毒感染的肺炎诊疗方案》覆盖的药品和医疗服务项目,全部临时纳入医保基金支付范围(expenses from medicines and medical services needed for treating the pneumonia will be completely covered by medical insurance funds)
2
保证及时支付患者费用,特别是发挥医疗救助资金的兜底保障作用(make full use of the medical assistance fund to ensure that medical bills of pneumonia patients are paid in time),打消患者就医顾虑。对异地就医患者先救治后结算,报销不再执行异地转外就医支付比例调减规定,减少患者流动带来的传染风险。
3
对集中收治的医院,医保部门将预付资金减轻医院垫付压力(medical insurance departments will pay for expenses incurred in the treatment of the disease in advance to lessen financial pressures on hospitals),患者医疗费用不再纳入医院总额预算控制指标。
Notes
新型冠状病毒
novel coronavirus  [kɒrənə'vaɪrəs] 
肺炎 pneumonia [njuː'məʊniə]
呼吸道疾病
respiratory diseases
报销政策
reimbursement  [ˌri:ɪm'bɜ:smənt] policy
密切接触者
close contacts
确诊病例
confirmed cases
接受医学观察
under medical observation
编辑:马文英
来源:新华网
China Daily热词训练营上线啦!
点击图片,了解更多
↓↓↓
继续阅读
阅读原文