点击上方“精彩英语演讲”,选择“设为星标”
英语演讲视频,第一时间观看
1月20日,武汉市卫健委发布消息,通报新型冠状病毒感染的肺炎最新情况:2020年1月18日0至24时,治愈出院5例,新增病例59例,死亡1例;1月19日0至22时,治愈出院1例,新增病例77例,两日共新确诊病例136例。
20日,北京大兴区卫健委确诊2例病例,有武汉旅行史;浙江发现5例武汉来浙并有发热等症状患者,病情稳定;深圳确诊1例新型冠状病毒肺炎病例,另有8例观察病例。国家卫健委发布新型冠状病毒疫情防控情况:仍可防可控,传染来源尚未找到。
为了加深大家对新型冠状病毒的了解,解答人们对新型冠状病毒的一些困惑,英语演讲君特别找到了WHO(世界卫生组织)官方推荐的内容,希望能帮助大家进一步了解新型冠状病毒,同时做好预防措施。
预防感染冠状病毒,来自WHO的指南
The Centers for Disease Control and Prevention (CDC) is closely monitoring an outbreak caused by a novel (new) coronavirus in Wuhan City, Hubei Province, China. Chinese authorities identified the new coronavirus, which has resulted in more than 136 confirmed human infections in China. The outbreak in Wuhan, China has been linked to a large seafood and animal market, suggesting a possible zoonotic origin to the outbreak. 
There are ongoing investigations to learn more.
Coronaviruses (CoV) are a large family of viruses that cause illness ranging from the common cold to more severe diseases such as Middle East Respiratory Syndrome (MERS-CoV) and Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS-CoV). A novel coronavirus (nCoV) is a new strain that has not been previously identified in humans.  
Coronaviruses are zoonotic, meaning they are transmitted between animals and people. Detailed investigations found that SARS-CoV was transmitted from civet cats to humans and MERS-CoV from dromedary camels to humans. Several known coronaviruses are circulating in animals that have not yet infected humans.
On 10 January, WHO published a range of interim guidance for all countries on how they can prepare for this virus, including how to monitor for sick people, test samples, treat patients, control infection in health centres, maintain the right supplies, and communicate with the public about this new virus.
Common signs of infection include respiratory symptoms, fever, cough, shortness of breath and breathing difficulties. In more severe cases, infection can cause pneumonia, severe acute respiratory syndrome, kidney failure and even death. 
Based on currently available information, WHO does not recommend any restriction of travel or trade. Countries are encouraged to continue strengthening their preparedness for health emergencies in line with the International Health Regulations (2005). 
Standard recommendations to prevent infection spread include regular hand washing, covering mouth and nose when coughing and sneezing, thoroughly cooking meat and eggs. Avoid close contact with anyone showing symptoms of respiratory illness such as coughing and sneezing.
Here are some tips for you:
最新的官方通报信息显示,对“武汉肺炎”的传染力判断和防控手段都有了变化:
“武汉肺炎”情况正在不断变化
2019年12月30日晚,网络上流传武汉市卫生健康委员会发布一则《关于做好不明原因肺炎救治工作的紧急通知》,指出“我市部分医疗机构陆续出现不明原因肺炎病人”。网传称来自武汉市华南海鲜市场的7名不明原因肺炎患者入院治疗。

2019年12月31日,武汉市卫健委消息,国家卫健委专家组抵达武汉,展开相关检测核实工作。
2020年1月3日,武汉市卫健委通报:初步调查表明,未发现明显的人传人证据,未发现医务人员感染。截至1月3日8时,共发现符合不明原因的病毒性肺炎诊断患者44例,其中重症11例,其余患者生命体征总体稳定。
1月5日,武汉市卫健委通报:流行病学调查显示,部分患者为武汉市华南海鲜城(华南海鲜批发市场)经营户。初步调查表明,未发现明确的人传人证据,未发现医务人员感染。截至1月5日8时,共报告符合不明原因的病毒性肺炎诊断患者59例,其中重症患者7例,其余患者生命体征总体稳定。
1月7日,央视记者从病原检测结果初步评估专家组了解到,截至1月7日21时,实验室检出一种新型冠状病毒,经核酸检测方法共检出新型冠状病毒阳性结果15例,从1例阳性病人样本中分离出该病毒。专家组认为,本次不明原因的病毒性肺炎病例的病原体初步判定为新型冠状病毒。
1月11日,武汉市卫健委接连发布通报:截至1月10日24时,累计报告新型冠状病毒感染的肺炎病例41例,其中重症7例,死亡1例未发现医务人员感染,未发现明确的人传人证据。
1月12日,世界卫生组织(WHO)发布了针对疑似新型冠状病毒感染造成严重急性呼吸道感染的临床处置指南。
1月13日,泰国报道1例来自武汉的新型冠状病毒感染的肺炎病例。
1月14日,武汉市卫健委在“新型冠状病毒感染的肺炎疫情知识问答”中回应:现有的调查结果表明,尚未发现明确的人传人证据,不能排除有限人传人的可能,但持续人传人的风险较低。目前,正结合临床和流行病学资料开展进一步研究。
1月19日,“武汉肺炎”又新增病例17例。截至1月17日24时,武汉市累计报告新型冠状病毒感染的肺炎病例62例,已治愈出院19例,在治重症8例,死亡2例
1月19日晚间,国家卫健委通报:当前疫情仍可防可控。但新型冠状病毒传染来源尚未找到,疫情传播途径尚未完全掌握,病毒变异仍需严密监控。
首先,已从“未见明显人传人”,改为“不排除有限人传人的可能”
其次,防控手段全面升级。武汉自1月14日起,在机场、火车站、长途汽车站、客运码头迅速安装红外线测温仪35台,配备手持红外线测温仪300余台,设置体温检测点、排查点,加强离汉旅客体温检测工作,对出现发热的旅客进行登记等。
由上可见,这个肺炎“来者不善”,情况仍在不断变化,我们既不要过于恐慌,更不能掉以轻心!
8个问题,认清这个新病毒!
为了解答人们对新型冠状病毒的困惑,复旦大学附属华山医院感染科根据世界卫生组织(WHO)官方推荐的内容,进行整理,希望能帮助大家做好预防措施。
1
什么是冠状病毒和新型冠状病毒?
冠状病毒是一大类病毒,已知会引起疾病,患者表现从普通感冒到重症肺部感染不不同,例如中东呼吸综合症(MERS)和严重急性呼吸综合症(SARS)。新型冠状病毒(nCoV)是一种先前尚未在人类中发现的新型冠状病毒,如此次中国武汉的新型冠状病毒2019-nCov。
2
人类可以感染动物来源的新型冠状病毒吗?
根据既往详细调查发现,SARS-CoV在2002年以中国的果子狸为中间宿主传播给人类,而MERS-CoV在2012年从单峰骆驼传播到沙特阿拉伯人。另外有几种已知的冠状病毒在动物中传播流行,但尚未感染人类的。随着世界范围内监视的改善,可能会发现更多的冠状病毒。
3
人感染冠状病毒后会有什么症状?
症状取决于感染病毒的种类,但常见的症状包括呼吸道症状,发热、咳嗽、呼吸急促和呼吸困难。在更严重的情况下,感染会导致肺炎,严重的急性呼吸道综合症,肾衰竭甚至死亡。
4
冠状病毒可以在人与人之间传播吗?
是的,某些冠状病毒可以在人与人之间传播,通常是在与被感染的患者密切接触之后,例如在家庭工作场所或医疗中心。此次中国武汉的2019-nCoV被证实可能存在有限的人传人。
5
目前有针对新型冠状病毒的疫苗吗?
新发疾病需要时间才能研发出接种的疫苗,而开发新疫苗可能需要数年时间。
6
有针对新型冠状病毒的治疗方法吗?
对于由新型冠状病毒引起的疾病,没有特效的治疗方法。但是,许多症状都可以治疗,因此可以根据患者的临床状况进行治疗。此外,对感染者的支持治疗可能非常有效。
7
医护人员会受到新型冠状病毒的威胁吗?
是的,因为医护人员与患者接触的频率比一般公众高,更容易受到新型冠状病毒感染的威胁,因此世卫组织建议卫生保健工作者始终采取适当的感染预防和控制措施。
8
我该怎么做才能保护自己?
多种疾病的减少暴露和传播的标准建议包括保持基本的手和呼吸道卫生,以及安全的饮食习惯,并在可能的情况下避免与表现出呼吸道疾病症状(例如咳嗽和打喷嚏)的人密切接触。
So as of today there have been novel coronavirus infections diagnosed in patients who either lived in or visited the Arabian peninsula and the first patient died of his pulmonary or lung infection in June and now there is a second case currently in hospital in the United Kingdom having returned from Saudi Arabia with the exact same strain of the virus. 
Obviously people are concerned could this be the next SARS. SARS, you will recall was also a coronavirus. So this is not the SARS coronavirus although it's in the same family, it's a very different virus and at this point in time it's not behaving the way SARS did in that we really just have the two cases separated by several months. 
But I think it's important that we remain vigilent. The Public Health Agency of Canada has recommended that any patient who develop pneumonia within ten days of returning from the Arabian subpenisula should be put into an isolation facility while investigations are being done. 
But perhaps the most important thing at this time is to remember that influenza season is right around the corner and we'll be seeing more influenza, whether it's the pandemic strain H1N1 or H3N2, time will tell. 
But it is certain that we will be seeing influenza and the influenza vaccine is going to become available within the next month and this is just a reminder that we should all receive the vaccine to protect ourselves and other high-risk individuals in our families and our community.
继续阅读
阅读原文