近日,某地发布一则《关于需清理整治不规范地名清单的公示》,其中15家维也纳酒店被列为“崇洋媚外”不规范地名类型,整改之列。
原因是“使用外国地名,崇洋媚外,伤害了民族感情。”
不光是酒店、小区,甚至一座城市的取名,如果不加以高度重视,也很容易陷入崇洋媚外的泥潭中。
现在一起为大家整理了一些国内外的案例,猛然发现,一部城市命名史居然就是一部崇洋媚外,后来命名者要引以为戒。
【遥远的城市】
大连和旅顺周边古称
青泥洼
。“大连”一词来自俄语 Дальний, 意为“遥远的城市”。写成拉丁字母是Dalniy, 读作“达里尼”,谐音“大连”。

1955年,大连和旅顺归还中国之后,一度合称“旅大”,最终还是恢复了“大连”这个崇苏媚俄的原名。
她是新时代的——青泥洼骑警
“大连万达”足球队虽已不复存在,但确实要比“青泥洼万达”更有名。
【“成”不了的大“都”市】
即使是传统的汉族聚居区,也有不用汉语命名的城市。“成都”可能就是一例,名字并非源自“一年成市、三年成都”。《试为“成都”得名进一解》一文认为:
“成都”二字是古代羌语的音译:
成都之“成”是蜀人族称,其义为高原人;
“都”表示地方、地域。
“成都”的古代羌语含义是“蜀族人的地方”。
《社会科学研究》1981年第3期
著名历史学家、四川大学任乃强教授也撰文认同这一说法。

要改“成都”这一
崇羌媚蜀
的地名成本太高,赵雷第一个不答应

【狗vs雄】
台湾也有范例。第二大城市高雄的原住民——高山族马卡道人,将用来防御海盗的刺竹称为Takau, 汉语音译成为“打狗”。
后来日本人依Takau的读音将“打狗”改写为“高雄”——日语发音Takao. 1945年台湾光复后,这个崇日媚和的地名得以保留。
打狗夜市,真的好吃
【城里套路深】
走过了很多地方,我来到伊斯坦堡

古称“君士坦丁堡”是毫无疑问的罗马-希腊式名称;但“伊斯坦布尔(堡)”,并不是今天城市的主人——土耳其人,按突厥语的意义所取的名字。
Istanbul 是中古希腊语的“进城去”,象征1453年土耳其对君士坦丁堡的占领。新名字“以我之名,冠你之姓”,崇希媚土
【“堡格勒”之争】
一直想成为罗马帝国和东罗马帝国(拜占庭帝国,首都君士坦丁堡/伊斯坦布尔)之后“第三罗马”的俄国,做梦都想夺取君士坦丁堡,俄语叫——沙皇格勒。
而真正的“沙皇格勒”其实在遥远的北方——圣彼得堡。这是个很不俄罗斯的名字,有着“汉堡”“纽伦堡”的德国味。这是因为城市的建立者彼得大帝在西欧游历时,受到了日耳曼风的影响。
大文豪普希金为城市拟了个俄名“彼得格勒”;不过官方直到1914年一战爆发后,才改“堡”为“格勒”;列宁逝世后又改为列宁格勒。
苏联解体后又恢复了圣彼得堡这个崇德媚堡的旧名。
别再改来改去了

【敌国国名也能做城市名?】
  • 俄国人的帝国梦学习自德国老师傅;
  • 德意志帝国的远祖是上文的“第二罗马”,就是神圣罗马帝国;
  • 神罗的前身是在中世纪几乎统一欧洲而昙花一现的法兰克王国;
  • 法兰克王国的首都是亚琛;
  • ——因此,亚琛算得上德意志的龙兴之地。
亚琛足球队的前缀是“Alemannia”, 是法语对德国的称呼,原指居住在两国边境的一个小部落。
但这丝毫没有影响到我国球星谢晖的发挥。
法兰克福更是直接用
崇法媚福
的“法兰克”作城市名前缀,但杨晨似乎表现更好

【北非谍影之更名】
不远的北非,也有个这样的城市。
摩洛哥国王下令建造这座城市时,将其命名为达尔贝达,在柏柏尔语(摩洛哥官方语言)中意为“白房子”。后来西班牙殖民者称其为卡萨布兰卡,西语中同样意为“白房子”。
二战后,独立的摩洛哥迅速将城市名改回“达尔贝达”,但卡萨布兰卡这个崇西媚白的地名,已经——
“时光流逝,对你的爱却与日俱增。”
《北非谍影》,直译为《卡萨布兰卡》
摩洛哥王室徒呼奈何。

世上有那么多城镇,城镇里有那么多酒馆,而她却走进了我的
【新大陆的召唤】
殖民者带来的地名,最有名的还是纽约——“新约克”,汉语意译,就是新乡。
现在,这座独立以来从未改名的城市,是有实无名的世界首都。
美国独立战争结束后,一直没有改变这个崇英媚乡的地名
【对了,就这样要自信地改名】
2019年3月20日,哈萨克斯坦议会通过修正案,为了纪念前总统努尔苏丹-纳扎巴耶
夫,将首都阿斯塔纳更名为努尔-苏丹。

这样的改名就比较好嘛,脱离了低级趣味,脱离了崇洋媚外,树立了民族自信。
编辑/量  妹
审核/声  儒
签发/阿  谷

【往期精彩】
继续阅读
阅读原文