01
背景简介
美国《华尔街日报》在11月8日撰文《世界上最大的购物节是什么?中国的双11》
文中作者把“双11”形容为黑色星期五和超级碗星期天的“混合体”。
天猫“双11”在今年走入了第11个年头,也连续10年实现了成交额破纪录,全天成交2684亿元人民币,比去年创下的2135亿元纪录增长了约26%。
今年天猫双11刷新纪录的速度,让不少外媒直呼“跪了”。不少外媒在第一时间报道了这场狂欢创下的新纪录。
美国Forbes:中国电商巨头阿里巴巴在24小时内创下了384亿美元的新销售纪录。
美国CBS News:双11一天的成交额,预计会超过美国感恩节、“黑五”、“剁手星期一”三大购物日的总和。
英国Dailymail:68秒突破10亿美元,让“黑五”相形见绌。
此外,“双十一”也已打破国家界限,不再仅仅属于中国,据彭博社估计,从中国到俄罗斯、再到阿根廷,估计约有5亿“剁手党”在阿里巴巴平台上血拼。
02
Albert说英闻
Today we are going to be talking about the Singles Day, not the day itself of course, but the world's biggest shopping spree on Alibaba's platforms on that day.
今天我们要聊的是双十一,但并不是11月11日这一天本身,而是这一天在阿里巴巴旗下各大平台所发生的世界上最大的消费狂欢。

"Singles Day" may sound lonely, but those taking part are finding some togetherness in what amounts to the world's largest annual shopping spree, with more than $1 billion spent in just over a minute in an eye-popping start to Monday's event.
More than halfway through the unofficial Chinese shopping holiday known as Singles Day, sales volume had already blown past last year's total, according to Alibaba, China's version of Amazon, which showed the running tally live on its web site.
The planet’s biggest shopping day has come and gone, and Alibaba, the Chinese e-commerce behemoth, again showed the world how many mountains of stuff it could persuade people to buy in the 24 hours. 
Monday was Nov. 11, known in China as Singles Day. This year, nearly $38.3 billion worth of merchandise was sold on Alibaba’s platforms that day by the company’s count, beating last year’s $30.8 billion and making Black Friday look, yet again, like a yard sale. 
背景音乐:The Pierces - We Are Stars
原文链接 :
https://www.cbsnews.com/news/singles-day-2019-alibaba-sales-break-records-on-24-hour-shopping-holiday/

https://www.nytimes.com/2019/11/11/technology/alibaba-singles-day.html
完整讲解内容在付费专辑《Albert说英闻》更新,总计22分钟。
“阅读原文”查看所有课程
继续阅读
阅读原文