Anti-Semitism is 'unacceptable' and has 'no place in the Labour movement', says Christian group
基督教团体表示,反犹太主义是“不可接受的”,“在劳工运动中没有立足之地”
The leader of Britain's opposition Labour party, Jeremy Corbyn, has been criticised over his handling of the anti-Semitism row.        Reuters
英国反对党工党领袖杰里米·科尔宾(Jeremy Corbyn)因处理反犹太主义争端而受到批评(路透社)
The Labour leadership needs to take a "much clearer and firmer line" on anti-Semitism, Christians on the Left has said.
左翼基督徒表示,工党领导层需要对反犹太主义采取“更清晰、更坚定的路线”。
The campaign group said the Labour Party needed to be "firmer at all levels" in addressing anti-Semitism and that it no longer had confidence in the Party's internal disciplinary processes.
该运动组织表示,工党在处理反犹太主义问题上需要“在所有层面都更坚定”,而且它对该党的内部惩戒程序不再抱有信心。
The statement comes in the same week as the Labour leadership was forced to turn back on its decision to reinstate MP Chris Williamson, who had been suspended in a row over anti-Semitism.
就在该声明发表的同一周,工党领导层被迫撤销其恢复议员克里斯•威廉姆森(Chris Williamson)职务的决定。威廉姆森曾因反犹太主义而被停职。
Following a backlash, the Labour Party announced that he would remain suspended.
在遭到强烈反对后,工党宣布他将继续被停职。
The U-turn followed an open letter signed by 90 Labour MPs and peers condemning the decision to lift the suspension of Mr Williamson.
在此之前,90名工党议员和同僚签署了一封公开信,谴责解除威廉姆森停职的决定。
Even before the last week's events, Labour leader Jeremy Corbyn has struggled to convince critics that he is taking complaints of anti-Semitism in the Party seriously.
甚至在上周的事件之前,工党领袖杰里米•科尔宾(Jeremy Corbyn)就一直在努力说服批评者,称他正在认真对待党内反犹太主义的抱怨。
In a statement, Christians on the Left said that "anti-Semitic and racist views and behaviour are unacceptable and have no place in the Labour movement".
左翼基督徒在一份声明中表示,“反犹太和种族主义的观点和行为是不可接受的,在工人运动中没有立足之处”。
"We believe that there needs to be a much clearer and firmer line from the leadership of the Party that anti-Semitism will not be tolerated, ignored, or excused," it said.
“我们认为,工党领导层需要更明确、更坚定地表明反犹太主义将是不会被容忍、忽视或原谅的,”声明说。
"We believe the Labour Party needs to be more positive about its values and what they mean in practice, and firmer at all levels in dealing with anti-Semitism. We no longer have confidence that existing internal disciplinary processes are fit for purpose."
声明还说:“我们认为,工党需要更加积极地面对自己的价值观及其实际意义,在处理反犹太主义问题上,在各个层面上都应更加坚定。我们不再对现有的内部惩戒程序能够达到目的抱有信心。”
The group called on the Party leadership "to challenge and remove" all instances of anti-Semitism and racism within the membership, and introduce "transparent" disciplinary procedures enacted by an independent disciplinary body.
该组织呼吁工党领导层“挑战并除去”成员内部所有反犹太主义和种族主义的实例,并引入由独立纪律机构制定的“透明”惩戒程序。
"We have been a proud affiliate of the Labour Party over many years and Labour values are central to our organisation," the statement concluded.
声明总结称:“多年来,我们一直是自豪的工党成员,劳动价值观是我们组织的核心。”
"We share the spirit of solidarity, tolerance and respect which has always defined our party and believe that it is imperative that this continues to be the case."
“我们享有团结、宽容和尊重的精神,这是我们党一贯的精神,我们认为,这一精神必须继续持续下去。”
翻译:Jenny
排版:Elsie
校对:Snow
继续阅读
阅读原文