乔治·埃内斯库《传奇》(Légende)

我并没有试着成为一个爵士音乐家,我只是去思考辛纳屈(Sinatra美国歌手)或者是比利·哈乐黛(Billie Holiday)的音乐,借助他们在乐句里用词的方式来理解旋律线。——巴尔松
Alison Balsom on Légende
艾丽森·巴尔松(Alison Balsom)已录制了十多张与管弦乐队和小乐队合作的专辑,从阿尔比诺尼(Albinoni意大利作曲家)、阿鲁秋年(Arutiunian,亚美尼亚作曲家)的协奏曲到皮亚佐拉(Piazzólla作曲家、班多纽手风琴演奏家)、强哥·莱恩哈特(Django Reinhardt法国爵士吉他手)的作品,但对于在独奏会上与艾丽森长期搭档的钢琴家——汤姆·波斯特(Tom Poster)来说,两人在此之前从未录制过小号与钢琴的专辑。艾丽森的新专辑《传奇(Légende)》(华纳兄弟唱片公司在2016513日已发行)探索了二十世纪这一音乐流派的发展,收入了来自七个不同民族的作品,并将欣德米特(Hindemith)的1939年小号奏鸣曲(1939 Trumpet Sonata)和让·弗朗塞斯(Jean Françaix)的1952年小号奏鸣曲(1952 Sonatine),爵士乐的代表——乔治·格什温(George Gershwin)和杰罗姆·科恩(Jerome Kern)的作品一并收入,这里面也包括由皇后乐队(Queen)的吉他手、天体物理学家——布莱恩·梅(Brian May)提供的音乐灵感。
She has over a dozen discs with orchestra and small ensemble to her name,ranging from concertos by Albinoni and Arutiunian to arrangements of Piazzólla and Django Reinhardt, 
but despite her regular recital-appearances with long-term musical partner Tom Poster Alison Balsom has never before recorded repertoire for trumpet and piano. Her new disc Légende (released on 13th May on Warner Classics) explores the development of this genre in the twentieth century, taking in music from seven different countries along the way and juxtaposing Hindemith's 1939 Trumpet Sonata and Jean Françaix's 1952 Sonatine with jazz standards by George Gershwin and Jerome Kern, as well as including a collaborational composition by the two performers which was inspired by the Queen guitarist and astrophysicist Brian May.
《自由探戈》(Libertango) 

上周我针对这张非同寻常的专辑是如何完成的提出了我的疑问:
I quizzed Alison last week about how this unusual project came into being…
Q:这是你的第一张与钢琴合作的独奏专辑,是因为这些作品比小号与管弦乐团或者与小乐队的更冷门吗?
This is your first recital-disc with piano: is that because this repertoire’s generally less well-known than that for trumpet and orchestra or small ensemble?
巴尔松:我想可能是,或者说是因为两种乐器音色的不同,所以把两种不同音色的乐器放在一起演奏是更不寻常的。这个专辑虽然更小众,但却有不少耐人寻味又极其美妙的部分,我们非常享受这次的合作。
Well I think it might be that, or that it is more unusual to put these two instruments together as the timbres are very different. The repertoire is more niche yes, but there are a few incredibly profound or delicately beautiful moments with this combination which we've very much enjoyed exploring.
落叶》(Autumn Leaves)

Q:你和汤姆的第一次合作是在什么时候,你们是否一起探讨了大部分的作品?
When did you and Tom first start working together, and did you discover much of this repertoire together?
巴尔松:我们刚开始合作是在2001年,在约克社区公共电视台(YCAT),所以这非常像一场很长的缘分!我感觉通过与汤姆的合作,我在这张专辑里收获的要比在其他专辑里的更深刻,因为他是一位非常完美的音乐家。相比钢琴和小号两种乐器的本身,我认为我们试着通过乐句,音乐色彩和情感这几个方面的诉说显得更为重要。
We started playing together when I was with YCAT in about 2001... So it's almost like a long marriage! 
I feel that through Tom, I've learned this repertoire in much more depth than I ever could have done otherwise as he's such a complete musician. I love to think that the actual instruments - the piano and the trumpet - are secondary to what we're actually trying to say through musical phrasing, colours and emotions.

Q:这个专辑非常多元化,集合了来自七个不同民族的作曲家!你是特意挑选了来自不同国家的作品,还是围绕一个中心思想,比如为了促进更多二十世纪小号作品的发展?
The disc’s very cosmopolitan, with composers of seven different nationalities represented! Did you consciously set out to explore repertoire from different countries, or was the central idea more about the development of trumpet repertoire over the twentieth century?
巴尔松:非常令人惊讶的是,我完全没想到最后的结果会是如此的多样!这是个意外的惊喜。在巴黎,小号作为一门独奏乐器的兴起对我产生了非常大的影响,并且我希望这张专辑将在法国发行,比如欣德米特(Hindemith)和埃内斯库(Enescu)都是不可错过的相当重要的作曲家。
It's amazing that it's turned out as diverse as that - I had no idea ! A happy accident. I was very influenced by the rise of the trumpet as a solo art instrument in Paris, and I expected that this disc would be predominantly French - but composers such as Hindemith and Enescu were much too important to miss.

Q:因为《巴黎》(《Paris2014年发行)中有几首曲子,可能会被粗略地定义为爵士乐而不是古典音乐,在未来的众多的作品中,你会进一步探索这个问题吗?当作品涉及到这方面的时候,你在风格上会受到什么特别的影响吗?
As with Paris [released in 2014], there are couple of tracks here that might loosely be defined as jazz rather than classical – is this something you might explore further in future projects, and do you have any particular stylistic influences when it comes to this side of things?
巴尔松:我认为在这张专辑里的两种爵士音乐风格都与爵士小号无关,并且真的只是受一些伟大的爵士乐手的影响,他们可以把爵士乐唱成简单的歌。我并没有试着成为一个爵士音乐家,我只是去思考辛纳屈(Sinatra美国歌手)或者是比利·哈乐黛(Billie Holiday)的音乐,借助他们在乐句里用词的方式来理解旋律线。
I think the two jazz inspired tracks on this album are little to do with jazz trumpet and really are just the influence of some great jazz singers who sang them as simple songs.I'm not trying to be a jazz musician per se here, but just think of Sinatra and perhaps Billie Holiday and the way they turned the words in a phrase, to make sense of a line.

Q:能否告诉我们,你是如何在布莱恩·梅(Brian May)身上找到的灵感并且融合在一起:你是皇后乐队(Queen)的粉丝吗?!这张专辑里是否有即兴的部分?
Tell us a little about how you hit on Brian May as the inspiration for the track you composed together: are you both Queen fans?! Is there an improvisational element here?
巴尔松:汤姆和我都是皇后乐队的狂热粉,并且我一直以来都是皇后乐队的死忠粉,当我还是个小朋友的时候,就在我祖父的内布沃思(Knebworth )的家中,从远处听到过他们的歌声。布莱恩·梅(Brian May)对我们来说是来自另一个音乐世界的人,但我们都认同他的人生观,也特别欣赏他的音乐天赋。有一部分是有即兴的成分,但是一旦我们确定开始录制了,我们会把每一句都记下来,所以现在听到的大多已经没有多少即兴了!
Tom and I are both huge Queen fans and I am the longest standing Queen fan of all, having heard them across the fields at my grandparents’ house in Knebworth when I was a really small child. Brian May is from another musical world to ours but we both identify with his outlook on life as well as just hugely appreciating his innate musicianship. The piece did have improvisational elements, but once we committed to the recording of the piece we wrote everything down so now it's less open to changes!

Q:最后,我们能期待一下接下来的小号和钢琴的十九世纪音乐专辑吗?
Finally, can we expect a follow-up disc of nineteenth-century repertoire for trumpet and piano…?
巴尔松:噢!我想应该可以。因为除了短号(cornet),小号在十九世纪是一件非常不同的乐器。在巴黎,阿尔邦(Arban)曾演绎了活塞短号(Cornet-a-Piston),所以我想那是我接下去要研究的音乐方向。
Oh I should think so eventually... Although the trumpet was a very different instrument in the 19th century - all but lost save for the cornet. In Paris, Arban was developing the Cornet-a-Piston repertoire, so I guess that's where to go exploring next…
音乐编译组公众号往期推送:1、八十岁时论阿劳丨论阿劳的演奏艺术;2、八十五岁论阿劳丨他的演奏何以伟大?3、钢琴家特里福诺夫专访丨“我在游泳池里练琴”;4、十五问王羽佳丨“演出”对你意味着什么?5、王羽佳访谈丨“穿长裙?待我四十岁!”6、王羽佳专访丨她赢得了没有参加的“比赛”!7、采访阿格里奇丨“音乐必须是自然流露的事情!” 8、帕尔曼追忆海菲兹丨“这么多小提琴家都试图模仿他,但他们的演奏却成了活生生的讽刺。”;9、肖邦大赛访傅聪丨“这个比赛没有完美的玛祖卡。” 10、韩国钢琴家赵成珍访谈丨“如果我遇见肖邦……”;11、憨豆先生采访郎朗丨谈肖邦以及古典音乐普及;12、古稀之年克莱默访谈丨谈《克莱默版贝多芬协奏曲》(亨勒出版社);13、“奥伊斯特拉赫经常鼓励我,去寻找属于自己的声音”丨“当代怪杰”吉顿·克莱默访谈;14、“指挥家”李云迪访谈丨“音乐源自内心,这就是为什么即便我们一遍遍地弹奏相同的曲子,表演依然不是机械化的原因。” 15、郎朗弟子马克西姆·朗多访谈丨“郎朗对所有事物的热情深深感染着我,当我们在一起演奏时,可以感受到创造出的音乐竟然如此欢乐!” 16、肖邦“迷妹”阿格里奇论肖邦《第一钢琴协奏曲》丨“我多么渴望去亲眼看到肖邦怎样弹琴!”;17、纽爱新总监梵志登访谈丨“我并不想被公众看作对某位作曲家有特殊癖好,演的最多或最为喜欢。” 18、埃格纳钢琴三重奏访谈丨你有父亲、母亲和孩子,等我们长大了,孩子就会成为父亲和母亲,这就是室内乐想要阐明的观点!19、华裔小提琴家侯以嘉访谈丨“没有技巧就没有表达的自由;但只关注技术,很快会变得无聊或疲劳,并失去练习专注度。”
20、郎朗访谈丨“有时候父亲把我逼得太紧了,可他是爱我的!” 21、哈农库特访谈丨“我所探寻的始终是作曲家为什么要这样写”;22、面对批评,郎朗很委屈丨“我想让古典音乐表现得酷炫一点,这有什么不好么?”;23、“准备好了”丨回忆海菲兹小提琴大师班;24、美酒,女人和钢琴丨钢琴家鲁宾斯坦的三原色;25、纪念李帕蒂丨他坚称乐谱是“我们的圣经”,但对作品内在精神的解读更重要!26、周善祥访谈丨不想当钢琴家的作曲家不是好数学家;27、席夫丨为何我的《哥德堡变奏曲》宛如与魔鬼跳舞?28、卡萨尔斯论演奏丨“我们必须学会不要每个音符都完全照搬谱子上写的拉。” 29、钢琴家李斯蒂莎访谈丨我为何“在YouTube创建自己的频道”?30、席夫访谈丨“我们必须努力向公众解释如何聆听美妙的音乐。” 31、托斯卡尼尼与川普丨作为权力工具的古典音乐;32、论托斯卡尼尼丨热爱自由并勇于行动;33、布伦德尔谈周善祥丨“你可以雇一个登山向导来教一个小孩儿怎么走路。” 34、指挥家圣克莱尔论布鲁克纳《第八交响曲》丨“他并不浪漫,你在他的音乐中并不能得到像柴科夫斯基或者马勒交响曲中所得到的感受。” 35、“音乐绝对不是知识”丨钢琴家白建宇访谈;36、鲁宾斯坦访谈丨“我告诉家人,如果我坚持钢琴事业太久就开枪打死我。” 37、罗斯特罗波维奇访谈(上)丨“在我演奏时,我不是在听大提琴的声音,而是在听一个管弦乐团。” 38、罗斯特罗波维奇访谈(下)丨“我从50年代开始指挥,这大大拓宽了我塑造音乐的视野。” 39、巴伦博伊姆访谈丨“柏林墙倒塌以来,世界一直处于缺乏领导的困境中。” 40、郑京和的回归丨“当我在舞台上时,上帝与我同在!”
41、巴伦博伊姆遇见阿格里奇丨“当音乐家们沉浸在自己的音乐世界中时,他们的表情传递出自然和精神力量。” 42、爸爸巴赫到底有多少小崽子? 43、我问郑京和,经历了这么多事情,重新站上舞台是什么感觉?44、基辛访谈丨“我们钢琴家非常幸运:钢琴曲目如此之多,我只希望活得足够长,能学到我想演奏的一切。” 45、他差点成为“古尔德”丨阿劳与巴赫的故事;46、基辛访谈丨“我们钢琴家非常幸运:钢琴曲目如此之多,我只希望活得足够长,能学到我想演奏的一切。” 47、他是钢琴家,却说自己“的目标是尽量少练习”丨迪巴格访谈;48、“我们要从象牙塔中取出音乐”丨巴伦博伊姆访谈;49、“我不想听伊莎贝拉·福斯特以外任何人演奏的协奏曲。” 50、“我不是唯一戴眼镜的钢琴家”丨迪巴格访谈;51、休伊特访谈丨“你花时间学习巴赫,他必然回报你很多”;52、休伊特访谈丨“要成为优秀的巴赫演奏者,也一定是一位学者。” 53、对话休伊特丨“每只手的每一根手指都可以通过巴赫的音乐的训练而变得有力。” 54、对话休伊特丨“我很幸运,通过做一些能给我和很多人带来乐趣的事情谋生。” 55、男高音阿兰尼亚专访(上)丨“我正在寻求的声音极其简单。” 56、一位世界级男高音的互联网思维丨阿兰尼亚专访(下);57、钢琴家波利尼丨“我永远不选音乐之外的另一种生活!”;58、巴伦博伊姆访谈丨“我相信有很多以色列人梦想有一天醒来,发现巴勒斯坦人不见了。”
继续阅读
阅读原文