Women Threw Their Underwear At Him
女人朝他丢内衣
Franz Liszt was a sex symbol the likes of which the world had never seen. Until then, classical musicians had considered an audience out of control if they applauded for a little too long. But once Liszt took the stage, people started throwing their underwear on the stage.[1]Not every woman brought a pair of unmentionables to hurl at their favorite Hungarian pianist, of course. Some were a bit more modest. Those with a little more self-control would simply throw handkerchiefs, bouquets of roses, or a few torn-off articles of clothing. Or else theyd politely sit in the front row a few inches away from him, peering at him through binoculars so that they could make out every pore on his face.Others simply couldnt muster up the strength to throw anything. During one chaotic show in Berlin in 1842, several women burst into uncontrollable, hysterical laughter at the sheer sight of Franz Liszt while others simply passed out. Those women missed out, though, because toward the end of that show, the girls who could still stand made history. For what might well be the first time in history, the audience bum-rushed the stage.
弗兰兹·李斯特是个人魅力这是世上从所未见的。在那之前,古典音乐家演出结束后如果鼓掌时间太长,一般会认为观众失去控制。但一旦李斯特上台,人们就开始把内衣扔在舞台上。不是每个女人都会把内衣朝着他们最喜欢的匈牙利钢琴家扔。有些人比较含蓄,只会克制自己的激情手帕,玫瑰花束,或者一些撕破的衣服。要不然他们会礼貌地坐在离他几英寸远的前排,用望远镜窥视他,这样他们就能分辨出他脸上的每一个毛孔。其他人根本无法鼓起力量扔任何东西。1842年,在柏林一场混乱的演出中,几个女人看到弗兰兹·李斯特(FranzLiszt),突然爆发出无法控制的歇斯底里的尖叫。但是,那些女人错过了最精彩的时刻,因为在节目的最后,那些还能站起来的女孩们创造了历史。这可能是历史上第一次,观众们冲上舞台。

People Made Lockets From His Used Cigarettes
人们用他用过的香烟做吊坠
When a Franz Liszt concert was over, the riots began. Women would swarm onto the stage and try to steal any keepsakes they could find. They would fight over his handkerchiefs or, if they were feeling more charitable, tear his velvet gloves to shreds so that every girl there could take a little piece of Liszt home.Some came prepared. There are reports of women bringing glass vials to Liszt’s shows so that they could pour the dregs from his coffee cup into the vials when he was done playing. Then they would be able to carry something that had touched his lips around their neck wherever they went.One writer described seeing a woman grab Liszt’s used cigar stump out of the gutter.She didn’t just take it home. She had it encased in a locket with the initials “F. L.” written on it in diamonds. The locket reeked, of course. But she wore it everywhere she went.
当弗兰兹·李斯特音乐会结束时,骚乱开始了。女人们会蜂拥到舞台上去偷他们能找到的纪念品。他们会为了争夺他的手帕而吵得不可开交,或者,他们觉得更为慷慨的做法,就把他的天鹅绒手套撕成碎片,这样每个女孩都能带一小块李斯特回家。有些人是有准备的。有报道说,女人们带着玻璃瓶来观看李斯特的演出,这样她们就可以收集他结束演出后剩下的咖啡渣。这样,无论们走到哪里,他们都能带着一些接触过他嘴唇的东西在们的脖子上。一位作家描述说,看到一个女人从排水沟里抓起李斯特用过的雪茄。[2]她不只是把它带回家。她把它装在一个项链上,上面写着“F.L.”字样,上面写着钻石。当然,吊坠上有臭味。但她到处都戴着它。
The Men Loved Him, Too
连男人都爱他
It wasn’t just women who went crazy for Franz Liszt. Men loved him, too—so much so that they wrote long, enamored descriptions of just how handsome he was. After seeing Liszt in person, Russian critic Yuri Arnold wrote: “As soon as I reached home, I pulled off my coat, flung myself on the sofa, and wept the bitterest, sweetest tears.”He wasn’t alone. After seeing Liszt, two friends named Stasov and Serov wrote that they “took a vow that thenceforth and forever, that day, 8 April 1842, would be sacred to us, and we would never forget a single second of it till our dying day.”When Hans Christian Andersen wasn’t busy writing “The Little Mermaid,” even he would spend his time trying to capture Liszt’s charm in words. “When Liszt entered the saloon, it was as if an electric shock passed through it,” he wrote in his diary after seeing Liszt for the first time. “It was as if a ray of sunlight passed over every face.”
不仅仅是女人疯狂为了弗兰兹·李斯特。男人们也太爱他了,以至于他们写了很长时间的关于他有多英俊的爱慕的描述。在亲眼见到李斯特之后,俄罗斯评论家尤里·阿诺德(Yuri Arnold)写道:“我一回到家,就脱下外套,躺在沙发上,哭出了最痛苦、最甜蜜的泪水。”[3] 他不是一个人。在见到李斯特之后,两位名叫斯塔索夫(Stasov)和塞洛夫(Serov)的朋友写道,他们“许下了誓言,从今以后,直到永远,那一天,1842年4月8日,对我们来说将是神圣的,我们永远不会忘记其中的一秒,直到我们临终。”什么时候安徒生他并不忙着写“小美人鱼”,甚至他也会花时间试图用语言来捕捉李斯特的魅力。第一次见到李斯特后,他在日记中写道:“当李斯特进入酒馆时,我的感觉就像是触电一样。”“好像一缕阳光照过了每个人的脸。”
 People Lost The Power Of Speech Around Him
见了他的人都丢了魂
Franz Liszt could steal your girl. It didn’t matter who you were. Even if you were famous French novelist Honore de Balzac, Liszt would just have to see your wife once and she’d be writing poetry about his looks.Which is exactly what happened to poor Balzac. When he invited Liszt over to his house, Balzac’s mistress and future wife, Eva Hanska, went crazy. She was so excited about meeting Liszt that she couldn’t even speak. But when he left, she climbed into bed and fawned about him in her diary.“His eyes are glassy, but they light up under the effect of his wit and sparkle like the facets of a cut diamond,” Hanska wrote, presumably while Balzac wasn’t looking. She fawned about every part of him—his hair, his body, and his mouth, which she wrote “makes heaven dream.”
弗兰兹·李斯特可以偷走你的女朋友。不管你是谁。即使你是法国著名小说家巴尔扎克阁下李斯特只要见你妻子一次,她就会为他的容貌写诗。可怜的巴尔扎克就是这样。当他邀请李斯特到他的房子,巴尔扎克的情妇和未来的妻子,伊娃汉斯卡,疯了。她见到李斯特太激动了,甚至连话都说不出来。但当他离开时,她爬上床在日记中赞美李斯特道“他的眼睛是玻璃的,但在他的智慧和闪光的影响下,像切割钻石的一面,”汉斯卡写道,大概是在巴尔扎克不看的时候。她奉承他的每一部分-他的头发,他的身体,和他的嘴,她写着“他让人感到恍若置身天堂”。
He Bought A Dog To Meet The Demand For Locks Of His Hair
他用狗毛来满足乐迷向他索求头发的请求
Part of what made Liszt so popular was his dashing, rebelliously long hair. Nobody had ever seen anything like it, and some of them became obsessed. Women would send letter after letter begging Liszt to send them locks of his flowing mane so that they could press it into their diaries or keep it in lockets and have him with them always.Eventually, it got to be a bit much. Not wanting to disappoint his fans, Liszt bought a dog with his color of hair and clipped it every time he got a letter. The women who wrote him would receive a lock of dog hair and would usually be happy to have it.[6]They never stopped asking, even when he died. The woman who found Liszt’s body let his daughter know that her father had died, but the woman only gave Liszt’s daughter a moment to mourn. Then, hoping it wasn’t a bad time, the woman asked for permission to cut a lock of hair from his dead body.
李斯特之所以如此受欢迎的部分原因是他的潇洒、叛逆的长发。从来没有人见过这样的东西,他们中的一些人变得痴迷于此。女人们会写一封又一封的信,乞求李斯特给她们寄上他那飘逸的一缕长发,这样她们就可以把这缕头发进日记里,或者放在盒子里,让他永远和她们在一起。最后,一定是有点过分了。李斯特不想让他的粉丝失望,他买了一只头发颜色的狗,每次收到一封信就把狗毛剪下来。给他写信的女人会得到一缕狗毛,而且通常会很高兴地得到它。他们一直在不断索求他的头发,即使他死了。找到李斯特尸体的女人让他女儿知道她的父亲已经去世,但这位妇女只给了李斯特的女儿一点时间来哀悼。然后,这位女士感觉时机到了,于是请求允许剪下李斯特一缕头发。
继续阅读
阅读原文