In Me, Past, Present, Future Meet
于我,过去、现在和未来
By Siegfried Sassoon
作者/西格里夫•萨松
余光中 译
In me, past, present, future meet
To hold long chiding conference.
My lusts usurp the present tense
And strangle reason in his seat.
My loves leap through the future’s fence
To dance with dream-enfranchised feet.
于我,过去、现在和未来
商讨聚会,各执一词,纷扰不息。
林林总总的欲望,掠取着我的现在,
把“理性”扼杀于它的宝座。
我的爱越过未来的藩篱,
梦想解放出它们的双脚,舞蹈不停。
In me the cave-man clasps the seer,
And garlanded Apollo goes
Chanting to Abraham’s deaf ear.
In me the tiger sniffs the rose.
Look in my heart, kind friends, and tremble,
Since there your elements assemble. 
于我,穴居人攫取了先知,
佩戴花环的阿波罗神
向亚伯拉罕的聋耳唱叹歌吟。
心有猛虎,细嗅蔷薇。
审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗,
因为那才是你本来的面目。
字词解析
usurp
[ju'zɝp] 
掠夺
seer
[sɪr]
先知
garland
 ['gɑrlənd] 
花环
作者
萨松是英国近代著名的反战诗人及小说家。代表作《于我,过去,现在和未来 》中“心有猛虎,细嗅蔷薇”成为脍炙人口的不朽经典。
朗读者
Oliver Bayliss,英国人,来厦四年。喜欢文学,拳击,摇滚乐。
征集

★《夜读》栏目每周定期推出“闽南夜话”、“诗歌之夜”、“英文朗读”等,用多元化的节目,满足听众们多样化的需求。
★如果您有适合栏目朗读的文章,中英文皆可,欢迎推荐或投稿给我们。
★如果有适合夜读栏目的好声音,也欢迎自荐或推荐,让好声音为平淡的生活添彩。
★可以发送音频作品或原创文学作品至电子邮箱[email protected],请在邮件标题处注明“夜读+朗读者姓名”或“夜读+作者姓名”,并附上自己的个人资料和联系方式。
厦门日报社微信矩阵


来源:厦门日报(xiamenribao)
继续阅读
阅读原文