(请击点图片上方蓝色的“生命季刊”,选择“关注”,您就会每天收到生命季刊播发的文章)
百年和合本:成就·地位·局限
文/索勇
《生命季刊》第88期
圣经《国语和合本》,或者说它的旧名《官话和合本》(以下简称和合本)自1919422日出版问世以来,到2019422日已经整整100周岁了。100年来,其产生的影响,传播的范围,已远远超出了译者和出版者最初的期望和目标。它不仅在宣教、传教、护教的宗教信仰领域产生了重大影响,也在白话文的推进,西语中文的表达,外文中译,文学文化,社会生活等诸多方面,产生了不同程度的影响。限于篇幅,本文仅从译本的角度,谈点自己的认识和看法,缅怀先贤,期望未来。
1890年,在中国的传教士大会决定出版一本全国通用,文笔顺畅又忠于原文的中文圣经, 次年共成立了三个委员会,同时用深文理、浅文理、官话译经,以《圣经》唯一,译本则三为目标。《官话和合本》委员会的委员有美国长老会的狄考文(Calvin Wilson Mateer 1836年-1908年)、美国公理会的富善(Chauncey Goodrich 1836年-1925年),中国浸信会的鲍康宁,英国伦敦会的文书田,美国美以美会的鹿依士,以及其他在不同阶段加入、后因不同原因退出的西方传教士,前后十六位。协助他们翻译的中国基督徒有诚静怡、刘大成、王治心、王元德(王宣忱)、邹立文、张洗心、李春蕃等人。

和合本, 左起: 康宁、大成、富善、洗心、狄考文、王元德、鹿依士、李春
1906年,新约译完,1907年出版。之后开始翻译旧约。
1908年狄考文逝世,富善成为新的主席,继续与其他委员一道,翻译旧约。
为了加快进程,委员们于1912年起,被允许全职从事翻译工作。终于在1917年将旧约译完。又从19183月起,着手全面修订新约,使得译文更具文学风格,并于该年年底修订完毕。1919422日正式出版《官话和合本》,历时281。而至始至终参与工作,又得亲见和合本圣经出版的,唯时年83岁的富善一人而已2
发行和使用情况
《官话和合本》1919422日出版后,一时洛阳纸贵。到年底,该译本共印制了17,000部,出售 16,954部;订单仍源源不断,只有等到第二年才能供应。从此以后,它渐渐成了最受欢迎的译本。1939年《官话和合本》改名为《国语和合本》,继续作为华人教会唯一的白话文全译本圣经3,直到上世纪六、七十年代。
自上世纪七、八十年代起,先后有多部白话文的全译本圣经诞生,计有:思高本(1968),吕振中本(1970),当代圣经(1974),现代中文译本(1979),新译本(1976新约);
九十年代,新译本(1992新旧约),牧灵圣经(1998);
2000年后,新世界译本(2001),和合本修订版(2010),中文标准译本(2008新约),新汉语译本(2010新约),NET圣经中译本(2011),冯象译本等。还有各种地方方言译本,部分圣经译本等等。总之,中文圣经的译本世界已经从一枝独秀到了百花竞放的局面。
那么在这百花盛开的园地里,和合本的情况又如何呢?据汪维藩的记载,1981年至1990年底的十年间,国内出版了各种译文或版本的《圣经》共551万册,当中除了有24万本属少数民族的《圣经》外,其余的都是不同版本的《和合本》圣经。90年代,据香港圣经公会提供的《圣经》销售数字,1988-1997十年间,经该会印制及发行的《圣经》销售数字如下:《和合本》(不包括新约或单行本) 1,689,317册;《吕振中译本》共7,500册;《现代中文译本》共281,650册;《新标点和合本》共312,731册。这些《圣经》不独供香港教会使用,也发行到除中国大陆以外的世界各地,在一定程度上反映了九十年代华人基督徒的取向4
21世纪,据台湾圣经公会出版部主任徐淑贞,和合本(含新标点和合本)2013年,在华文市场仍有至少70%的市占率5。另一篇2014年底所写的,关于南京爱德:全球最大圣经工厂的故事的文章也证实这一点:喷红的是中国最常见到的圣经(和合本),有金边的大部分运往海外。平均每分钟,有66本圣经从这家工厂的流水线下线。爱德的国内订单有三分之二(约200万册)是标价在20元以内、装帧普通的和合本6
至于网络的情况,进入E时代的现代社会,许多阅读和写作已不再需要装订成册的书本,网络已然成为主流。所以圣经在网上的使用情况必需给予重视。
首先是中文网站。搜索圣经在线阅读,点击其中一个网站,你就会发现,除了各版本自己的网站外,如果这是个单一版本的网站,所用的译本基本都是和合本。
http://www.chinesebibleonline.com/   
http://sj.jidujiao.com/  
https://www.o-bible.com/gb/   
http://bible.jdj.cc/        
http://www.readers365.com/shengjingyuedu/index.htm
而多译本的网站上,要么和合本被当作预先设定的版本,要么将其排在首位;基本没有哪个网站会把和合本漏掉的。
http://www.godcom.net/          
http://bible.fqjdt.com/ 
http://www.fuyincn.com/bible1/index.asp      
https://bible.fhl.net/gbdoc/
再看一下英文网站对中文圣经版本的转载。我查看了下列5个较著名的英文online bible网站, 和合本在其中或者是仅有的版本,或者是重要的版本之一。
BibleStudyTools.com
https://www.biblestudytools.com/cuvp/BibleHub.com
https://holybible.com.cn/genesis/1.htmBiblia.com
https://biblia.com/books/hlybbltrdshndtn/GeSearchGodsWord.ORG
https://www.biblestudytools.com/cuvs/BIBLEGATEWAY
https://www.biblegateway.com/
用于手机平板电脑等的Bible App能找到的:
https://www.bible.com/zh-TW/bible/46/JHN.1.CUNP-%E7%A5%9E (YouVersion和合本是主要版本
Chinese Bible – Apps on Google Play (汉语圣经协会的Chinese Bible和合本是版本之一)
Chinese and English Bible – Apps on Google Play(中文版本用的是新标点和合本)
以上是和合本发行和使用的一些情况。数字虽然枯燥,但多少能说明一些问题。
其次,一个译本的重要程度和影响力,还可以看一下圣经中深入人心、广为读者引用的章节和句子,即那些早已成为广大读者耳熟能详,信口道来的金句、名句、佳句等所使用的译本。在互联网上用圣经金句/名句圣经中令你震撼/感动的句子等关键词搜索,我们可以看到很多,现仅选摘几个例句:
神爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不致灭亡,反得永生。(约翰福音3:16
我就是道路、真理、生命。若不借着我,没有人能到父那里去。(约翰福音14:6
所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。(马太福音6:34
你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。 (马太福音7:7)
人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?(马可福音8:36)
神所赐出人意外的平安,必在基督耶稣里,保守你们的心怀意念。(腓立比书4:7)
但那等候耶和华的,必从新得力。他们必如鹰展翅上腾,他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏。(以赛亚书 40:31)
草必枯干,花必凋残,唯有我们神的话必永远立定。(以赛亚书 40:8)
你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明。(箴言3:5)
忧伤痛悔的心,主必不轻看!(诗篇 51:17)
还有很多很多
熟悉圣经的读者不难发现,它们几乎清一色的都是和合本的译文。无论是用简体中文,还是繁体中文;无论是方言,还是国语;无论是大陆,还是港澳台海外地区;而且不仅是新教徒,甚至其他教派,非基督徒,都在引用。(待续)
参考资料:
1. 李鸿长:“富善的圣经落脚哈浸”《生命季刊》第84期,2017年12月,微信链接:一本百年圣经的传奇故事
2. 佚名: 和合本绝对配称为中文圣经权威译本http://lightzou8.blogspot.com/2011/11/blog-post_6632.html 
3. 圣经汉语译本https://zh.m.wikipedia.org/zh/圣经汉语译本 
4. 戴桂菊: 华人地区的东正教会及其网上汉语资料库http://www.iscs.org.hk/Common/Reader/News/ShowNews.jsp?Nid=1362&Pid=9&Version=0&Cid=18&Charset=big5_hkscs 
5. 马礼逊译本https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A6%AC%E7%A6%AE%E9%81%9C%E8%AD%AF%E6%9C%AC 
6. 圣经:准确性、无误性及翻译本https://kwing.christiansonnet.org/courses/theology/c-04.htm 
7. 哪个版本的《圣经》最权威? 
https://www.zhihu.com/question/20386551/answer/20021777 
8. CBOL新约Parsing系统https://bible.fhl.net/new/fhlwhparsing.html 
9. 再驳XX真理的“新世界译本证明和合本篡改圣经:提前3:16”https://www.douban.com/group/topic/111681902/ 
10. 麦金华: 传统与证据之争《和合本》新约希腊文底本问题初探http://www.bstwn.org/BiblicalReview/BiblicalReview_2014.pdf 
11. 《环球圣经译本》介绍为何需要一个新的圣经译本?http://wwbible.org/%E7%92%B0%E7%90%83%E8%81%96%E7%B6%93%E8%AD%AF%E6%9C%AC-3 
12. 洪放: 和合本修订版——出埃及记经文修订点滴http://www.shjdj.com/zhurixue/px/50539.1-shiji.html 
13. 容保罗: 对《新约和合本修订版》的一些看法 http://www.gospelherald.com.hk/news/edi-506/
14. 灯与光网站 http://www.b3927.com/  
15. Is the Nestle-Aland Bible against the deity ofChrist? No!
https://openoureyeslord.com/2017/03/17/is-the-nestle-aland-bible-against-the-deity-of-christ-no/
注释:
1.和合本圣经https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%92%8C%E5%90%88%E6%9C%AC%E8%81%96%E7%B6%93
2. 林振时: 富善 - 和合本圣经的来源https://wellsofgrace.com/biography/china/goodrich1.htm 
3. 庄柔玉:基督教圣经中文译本权威现象研究。转自 https://www.douban.com/group/topic/104262408/
4. 佚名:《圣经》的译本http://31team.org/book/export/html/1829 转自三一阁
5. 永远的畅销书TOP 1-圣经怎么选?学问大 http://www.cdn.org.tw/News.aspx?key=3017
6. 南京爱德:全球最大圣经工厂的故事http://www.qingdaochurch.com/news_detail.asp?AutoID=7193  
索勇 来自中国大陆,现居美国。
=============
如果您是在朋友圈中看到这篇文章,请点击手机屏幕的右上角,然后查看公众帐号,点击关注即可。
您若有任何问题,可以直接回应或评论。生命季刊微信平台牧师团将为你解答疑惑。
生命季刊微信公众号:cclifefl
生命季刊网页:https://www.cclifefl.org/
击点左下角阅读原文,即可看到生命季刊的视频短片及文章。
主内弟兄姊妹若愿意支持生命季刊微信文字事工,请按住下面的本刊微信专用二维码,然后选择“识别图中二维码”,即可为本刊奉献:
继续阅读
阅读原文