说到加拿大的保健品,那绝对是相当有名。
很多华人朋友来到这里都要买上几种,要么自己吃,要么带回国当伴手礼。
但由于保健品上面写的很多都是专业词汇,所以母语不是英语的我们,常常会觉得看不懂。。。
最近就有这样一位网友,因为看不懂保健品上面的字,闹出了一个大笑话。
这位姑娘在温哥华工作,最近可能是觉得工作太累,就想着吃点保健品补一补,最好是那种每天一粒,维生素ABCDE都能补,钙铁锌硒样样不落的复合保健品。
于是她便去了Costco,看着柜台上花花绿绿的保健品瓶瓶罐罐,不知道选哪个好,就在里面挑了一罐看上去最高大上的。
由于没看懂包装瓶上面的英文,所以这位姑娘便用到了学英语时的办法——拆词根!
瓶子上写着的prostate,被这位姑娘想当然地当成了pro+state,“专家状态”。
super这个肯定认识,超级嘛,所以super prostate应该就是“超级专家状态”,让状态变得超级好,还是extra strength的,下面还花着一堆蔬菜,这不就是我想要的吗!
姑娘抄起一大瓶就拿去结账了,回家后也坚持每天服用。
吃了大半年,有一天姑娘心血来潮想多学个单词,就去查了一下自己每天吃的“super prostate”,结果让她当时就惊呆了。
原来,prostate是前列腺……
所以她坚持吃了这么久的“多功能超级保健品”,其实是超强功效的“前列腺宝片”
下面评论区里的粉丝也是满满的心疼,还不忘“感谢”她教会大家prostate的意思。
有一位粉丝,则表示自己也买了同样的东西,当成复合维生素片送给了自己的奶奶……
这位姑娘发完微博吐槽一下就干自己的事去了,所以当国外知名中文媒体开始报道她的闹剧的时候,姑娘整个人都是懵的。
播音员字正腔圆地把她的笑话在新闻上播报出来的时候,姑娘整个人都不好了。
她表示,自己雅思好歹也考了7分,为什么会被冠上“菜英文”(指英文不好的一种调侃说法)的帽子啊!
姑娘也表示了委屈:我一个学计算机的,哪能认识医学方面的专业单词嘛。
乐活君在这里也是给大家整理了一些常见保健品的英文名称,不要再像这位姑娘一样闹出笑话了
Lutein:叶黄素,防止视疲劳,保护视力。
Folic Acid:叶酸,有效预防胎儿的神经畸形。
Bilberry:覆盆子精华,能使消化物pH降低,使人体内消化系统的酸碱平衡。
Resveratrol:白藜芦醇提取物,对癌细胞有抑制作用,抗氧化,清除自由基。
Melatonin:这个是常见的助眠保健品,褪黑素。
Astaxanthin:虾青素,提高细胞抗氧化性,可以预防癌症、增强免疫力、改善视力等。
glutathione:谷胱甘肽,作用是延缓衰老、增强免疫力、抗肿瘤等。
Glucosamine sulfate:氨基葡萄糖,这种保健品在华人中很受欢迎,它对膝关节保健有着明显的作用。
Lysine:赖氨酸,是促进身体发育,增强抵抗力,提高中枢神经组织功能的重要保健品。
Probiotic:益生菌,可以平衡肠道菌群种类,保证消化系统肠道健康。
Biotin:生物素,也叫维生素H。
Lycopene:这个是番茄红素,能预防衰老、抵抗力下降,是一种很常用的保健品。
Lecithin:软磷脂,可以增加大脑活力,消除疲劳,增强记忆力。
Evening Primrose:月见草,属于调经必备物品。
Milk Thistle:奶蓟草,是目前发现的最好的肝脏保护植物。
大家其实可以随身准备一些翻译软件,防止在遇到不认识的单词时手足无措。
当然,一些常见的单词也有歧义。
比如Smoke free,就不是“免费香烟”的意思,而是“禁止吸烟”。初到国外的很多华人都会当成“免费抽,随便抽”,闹出笑话。
至于保健品,不认识的也不要乱买,对人无害的还好,也就是浪费了一瓶保健品的钱。但要是有副作用,那可是哭都来不及了。
继续阅读
阅读原文