“请扶稳站好,注意脚下安全。”
每次坐地铁,你是否早已听腻了这样的安全提示?
尽管安全提示音总是在人们耳边重复响起,自动扶梯仍然是安全事故的高发地带。
以英国地铁的维多利亚站为例:
Around 250,000 people frequent London's busy Victoria Station on a daily basis. Fifteen people are injured on escalators at the train station every month.
每天大约有25万人频繁出入伦敦繁忙的维多利亚站。每个月都有15人在车站的自动扶梯上受伤。
为此,他们想出了一个好方法,快戳下面这个视频一探究竟↓↓
喏,这位就是“功臣”了。
她叫梅根,这个9岁的小女孩目前可是维多利亚地铁站的安全提示员。
梅根的父母都在地铁站工作。对于扶梯安全事故频发的问题,她的父母和其他同事一样苦恼。
When her mother brought her and her brother along to meet her father after work, one of Megan's father's colleagues asked if she would be interested in making the announcement.
当母亲带着梅根和弟弟来与下班的父亲碰面时,父亲的一位同事询问她是否有兴趣录制一段安全提示。
父亲罗宾说:
She does like a bit of acting, so I know she'd be up for it.
她是个有点表演欲的孩子,我觉得她会乐意做这份工作。
经过几次尝试,梅根完成了一次完美的录音。
她的录音内容是这样的:
Hello everybody and please listen up. 
各位乘客请注意。
Take care on the escalator, hold on to the hand rail and your luggage.
在搭乘扶手电梯时请小心,抓稳扶手,并携带好行李。
The announcement has run at the station for six months. Results can't be argued with as the amount of injuries on the escalators have been slashed by two-thirds.
这段播报在车站已经播放了六个月。结果毫无争议地显示,自动扶梯上的受伤事件已经减少了三分之二
来往的乘客表示,在地铁站听到一个孩子的声音在播报安全提示,格外吸引人注意。有趣的是,其实这是有科学依据的。
萨塞克斯大学声音实验室的瓦伦蒂娜·凯特博士(Dr. Valentina Cartei解释说:
Research shows that deeper adult voices are perceived by humans as having more authority. A child's voice wouldn't have that authority, but perhaps it's the shock factor.
研究表明,人们通常会认为成人低沉的声音更具权威性。一个儿童的声音可能不具有这种权威,但会对听觉产生冲击。
同样是地铁站,同样是关于语音播报,下面这个故事让许多人再次相信爱情。
"Mind the gap"(注意站台间隙)这句话对常年乘坐英国地铁的人来说是见怪不怪了。但对于玛格丽特·麦科勒姆(Margaret McCollum)来说意义非凡。
玛格丽特每天都会精心打扮,来到河堤(Embankment)地铁站。不过,她并不着急上车,总是静静地坐在一把固定的长椅上,等待着列车进站,随即听到一句“Mind the gap",脸上露出会心的微笑。
伦敦Embankment地铁站
原来,这声音来自她已经去世的丈夫奥斯沃德·劳伦斯(Oswald Laurence)。当时是戏剧演员的劳伦斯在四十多年前录制了这段地铁安全提示音。
年轻时的劳伦斯
巧合的是,两人第一次见面的时候,劳伦斯对玛格丽特说的第一句话就是“Mind the gap”。从此,这句话就被赋予了爱情的意味。
玛格丽特与劳伦斯在一起
夫妇俩一直相爱,直到2007年劳伦斯因病去世。自那以后,玛格丽特就成了那个地铁站的常客。别人是睹物思人,而她则是闻声思人。
她说:
Since he died I would sit and wait for the next train until I heard his voice.
自从他去世后,我就一直坐着等下一班火车,直到听到他的声音。
It was a huge comfort. It was very special.
这对我来说是一种很大的安慰,是非常特别的。
遗憾的是,2012年11月,伦敦公共交通系统更换了语音播报,玛格丽特再也听不到丈夫的播报声了。
On 1 November he wasn't there. I was just stunned when Oswald wasn't there anymore.
11月1日他(的声音)不在那里了。知道奥斯沃德(的声音)将消失的时候,我简直惊呆了。
于是,她向伦敦交通系统提出申请,希望可以获得一份丈夫声音的备份。工作人员纷纷被她的故事打动。伦敦地铁主管奈杰尔·霍尔尼斯(Nigel Holness)说出了大家的想法:
We were very touched by her story, so staff tracked down the recording and not only were they able to get a copy of the announcement on CD for her to keep but are also working to restore the announcement at Embankment station.
我们被她的故事感动了,所以工作人员找到了旧版录音,给了她一份录音的复制版供她保存,同时恢复了地铁河堤站里面劳伦斯的语音播报。
伦敦导演卢克·弗拉纳根(Luke Flanagan)在听了这个感人至深的故事后,拍摄了同名短片Mind the Gap
在卢克看来,“mind the gap”的声音也是每一个伦敦人不可忘却的记忆。
The actual "mind the gap" announcement is as iconic a part of London as the double decker bus or the post box. For Londoners it goes deeper — many of us remember the actual voice of Oswald Lawrence on the Northern Line, so when we hear it now we have a recall to that time. There's a kind of nostalgia for growing up in London and using the tube.
“小心站台间隙”的播报是伦敦标志性的一部分,就像双层巴士或邮筒一样。对于伦敦人来说,它更深入——我们很多人都记得奥斯沃德·劳伦斯在北线的真实声音,所以当我们听到它时,就会回想起那段时光。那是一种对于在伦敦长大和乘坐地铁的怀念。
这里插播一下,为什么伦敦地铁里,要说“mind the gap”呢?
因为,不少站台和列车之间,gap真的很大……这是双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)2015年在伦敦拍下的地铁照片,体会一下分分钟掉下站台的恐惧感。
并不是每个地铁站的gap都这么大,但有些站的比这个还要大。
好了言归正传。金士顿基于这个故事拍摄了一支名叫《记忆月台》的广告片,相信你也一定会有所触动。
短片最后的几句话,特别打动人,与你分享。
Travelers we are, in this journey of memory.
记忆是趟旅程。
Aboard together we might, and get off at different times.

同时间,我们一起上了列车,却在不同时间下车。
Still, memory lingers.

然而,记忆不曾下车。
今天有趣的两个地铁故事就分享到这儿,你都有哪些动人的地铁故事?欢迎告诉双语君(微信ID: Chinadaily_Mobile)呀!
编辑:李雪晴
实习生:应杞璐
来源:BBC、每日邮报等
继续阅读
阅读原文