读一辈子书,总得优雅地怼一次人
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_jpg_%7C_6nJRMH45vic0ViaT8r3NcgXBn6NJyfJT7IDiaIDCjqian5iceplYrX711Vlkh2RPssHhpWCbgBPxvibbvheVKjKicwKww_%7C_0%3Fwx_fmt%3Djpeg.jpg)
小编最近在追电视剧《军师联盟》,发现剧中的曹丕孔武有余,但是文气不足。
毕竟,刘勰在《文心雕龙》里曾盛赞魏文帝(曹丕本尊) “乐府清越”,才华“洋洋清绮”。而且,曹丕还写过《典论·论文》,要知道,这可是中国文学批评史上第一篇文学理论专论。
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_jpg_%7C_6nJRMH45vic0ViaT8r3NcgXBn6NJyfJT7I9MFbNOGI6HFicOkXQlqxVP1Qia0yEA56PQ96qZ8e8mQY7uq28RD0stEA_%7C_0%3Fwx_fmt%3Djpeg.jpg)
说起《典论·论文》,小编不由想起它开篇的一句话:“文人相轻,自古而然”。可见,文人之间的相互鄙薄,早在三国之前就不是什么新鲜事了。
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_jpg_%7C_6nJRMH45vic0ViaT8r3NcgXBn6NJyfJT7Id8mnL0sd2ibrzxs8pPfvgPPOvFomE8NhC6n49MYhm0lrqkI5dI7CcFA_%7C_0%3Fwx_fmt%3Djpeg.jpg)
而文人相轻的这种风气,在曹魏之后更是代代相传。比如杜牧就借朋友李戡之口,攻讦元稹、白居易,说他俩的诗“纤艳不逞,非庄士雅人”。
清朝的思想家王夫之不待见杜甫,批评杜甫的诗《闻官军收河南河北》是“声容酷肖,哀乐取佞口耳,大雅之衰也”。
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_jpg_%7C_6nJRMH45vic0ViaT8r3NcgXBn6NJyfJT7ICw3iaicqx6EhsxibNGFnV8s5kb3vJibbmw7vrzsjhkA8ibO5oqEbfyicrIIw_%7C_0%3Fwx_fmt%3Djpeg.jpg)
到了近现代文坛,则有鲁迅先生骂梁实秋是“丧家的资本家的乏走狗”,而梁实秋回骂鲁迅“没有文学家所应有的胸襟与心理准备”。
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_png_%7C_6nJRMH45vic0ViaT8r3NcgXBn6NJyfJT7IA14UVibCgszHkeShgZ7pHPtuyJUHsiaTNiagiaVDMMWIjRdJMltlHA8YUA_%7C_0%3Fwx_fmt%3Dpng.jpg)
西方的文人同样未能免俗。
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_png_%7C_6nJRMH45vic0ViaT8r3NcgXBn6NJyfJT7IgFvyg9TAjG6ib9MAQw2jFiauGicWUKKiapwo8lt6CSViah3yFoVQeYiciaQKQ_%7C_0%3Fwx_fmt%3Dpng.jpg)
莎士比亚的文学泰斗地位举世公认,然而对他嗤之以鼻的文学家却大有人在。与莎士比亚同处一个时代的作家罗伯特·格林曾谴责莎士比亚剽窃,说他是——
“一只暴发户式的乌鸦,用我们的羽毛美化他自己;藏于他演员外皮之下的,是一颗虎狼般的心。”
...there is an upstart Crow, beautified with our feathers, that with his Tiger's heart wrapped in a Player's hide.
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_jpg_%7C_6nJRMH45vic0ViaT8r3NcgXBn6NJyfJT7I7vA4fAU883DtyCtSiaQzockhpyl93uHCQejpqy1KZwdDHicQfdnfmNsg_%7C_0%3Fwx_fmt%3Djpeg.jpg)
法国文豪伏尔泰骂《哈姆雷特》是个——
“粗俗的剧作,在法国和意大利连最底层的民众都不会捧场……这种作品一定是个喝醉的野蛮人写的。”
…vulgar and barbarous play which would not be supported by the lowest public of France and Italy [...] . One would take this work to be a fruit of the inspiration of a drunken savage.
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_jpg_%7C_6nJRMH45vic0ViaT8r3NcgXBn6NJyfJT7IFEVQaxxTO7zA3GFucRCWbWF8N9t03QXZ7rgFqOuEX99YicwDicEr0gDA_%7C_0%3Fwx_fmt%3Djpeg.jpg)
如果说罗伯特·格林对莎士比亚的批判可能是出自嫉妒心,伏尔泰或许是因为语言文化的差异性才对莎翁的作品不满,那么英国剧作家萧伯纳对莎士比亚的厌恶就完全是个人艺术审美标准使然了。
他评价莎士比亚的传奇剧《辛白林》(Cymbeline) 是——
矫揉造作、拙劣至极的垃圾剧
stagey trash of the lowest melodramatic order
他还说自己——
“有时候对莎士比亚真是烦透了,如果把莎士比亚从坟墓里挖出来,冲莎士比亚扔石头,我绝对会感到快慰。”
The intensity of my impatience with him occasionally reaches such a pitch, that it would positively be a relief to me to dig him up and throw stones at him.
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_jpg_%7C_6nJRMH45vic0ViaT8r3NcgXBn6NJyfJT7I3qBI9rU0FSVp1MHrWdfBSNjenkROTexyoX05a38Muia9Px6MCzOqwDQ_%7C_0%3Fwx_fmt%3Djpeg.jpg)
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_png_%7C_6nJRMH45vic0ViaT8r3NcgXBn6NJyfJT7IgFvyg9TAjG6ib9MAQw2jFiauGicWUKKiapwo8lt6CSViah3yFoVQeYiciaQKQ_%7C_0%3Fwx_fmt%3Dpng.jpg)
简·奥斯汀也是一位在世界范围内拥有无数拥趸、却屡遭文人诟病的作家。美国文学家拉尔夫·沃尔多·爱默生在读了《劝导》及《傲慢与偏见》后抱怨说怎么看上去书里的每个人物关心的都是金钱和婚姻。
“我根本不明白怎么会有那么多人如此看重奥斯汀小姐的小说,在我看来,这些小说语调粗俗,缺乏艺术创新,禁锢在英国社会种种可悲的习俗里,毫无才华、智慧以及对世界的认知。”
I am at a loss to understand why people hold Miss Austen’s novels at so high a rate, which seems to me vulgar in tone, sterile in artistic invention, imprisoned in their wretched conventions of English society, without genius, wit or knowledge of the world.
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_jpg_%7C_6nJRMH45vic0ViaT8r3NcgXBn6NJyfJT7IdcBhRHUpScXEW3zicIhJLL2st6pibWwGCMtSKUZp62GaWTNODy5GYHcA_%7C_0%3Fwx_fmt%3Djpeg.jpg)
马克·吐温的批判则更是极端——
“每次读《傲慢与偏见》,我都想把奥斯汀从坟里挖出来,用她的胫骨敲打她的头颅。”
Every time I read Pride and Prejudice I want to dig her up and beat her over the skull with her own shin bone!
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_jpg_%7C_6nJRMH45vic0ViaT8r3NcgXBn6NJyfJT7IDiaIDCjqian5iceplYrX711Vlkh2RPssHhpWCbgBPxvibbvheVKjKicwKww_%7C_0%3Fwx_fmt%3Djpeg.jpg)
以讽刺幽默见长的马克·吐温自然也没有放过嘲讽简·奥斯汀的机会。他说——
“一个图书馆只要没有一本简·奥斯汀的书,就是个好图书馆。哪怕它连一本书都没有,它也还是个好图书馆。”
…any library is a good library that does not contain a volume by Jane Austen. Even if it contains no other book.
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_jpg_%7C_6nJRMH45vic0ViaT8r3NcgXBn6NJyfJT7IxiatdTeWIjqNo8djssJicyXpib3F25cMeXvl9cyHibhB68FuJdFZaHG2Aw_%7C_0%3Fwx_fmt%3Djpeg.jpg)
不过,马克·吐温自己后来也被一个大文学家狠怼了一回。
福克纳说马克·吐温是——
“一个在欧洲连第四等都算不上的蹩脚作家,把当地特色塞进了肯定会火的故事框架内,以此来糊弄那些肤浅而懒惰的人。”
A hack writer who would not have been considered fourth rate in Europe, who tricked out a few of the old proven sure fire literary skeletons with sufficient local color to intrigue the superficial and the lazy.
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_jpg_%7C_6nJRMH45vic0ViaT8r3NcgXBn6NJyfJT7I67Jde4m1uNzpF2evBN8q2stkAqAMUZptfIdjru1s5M2rLeHwRnEPfg_%7C_0%3Fwx_fmt%3Djpeg.jpg)
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_png_%7C_6nJRMH45vic0ViaT8r3NcgXBn6NJyfJT7IgFvyg9TAjG6ib9MAQw2jFiauGicWUKKiapwo8lt6CSViah3yFoVQeYiciaQKQ_%7C_0%3Fwx_fmt%3Dpng.jpg)
在文人相轻的道路上,当代作家的脚步一点儿也不输给前人。
2006年,美国作家约翰·厄普代克(John Updike, 代表作为系列小说“兔子四部曲”) 在评论印度裔英国作家萨尔曼·鲁西迪 (Salman Rushdie, 代表作《午夜之子》)的小说《小丑沙利玛》时说——
“为什么,这到底是为什么,萨尔曼·鲁西迪……要给他的主人公起马克西米利安·奥菲尔斯(Maximilian Ophuls)这么个名字?
Why, oh why, did Salman Rushdie ... call one of his major characters Maximilian Ophuls?
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_png_%7C_6nJRMH45vic0ViaT8r3NcgXBn6NJyfJT7I1gscPCgcXUAy5HCgXQB0TOialkLngr1l9PhWn940kMlw1v4wYY09DKw_%7C_0%3Fwx_fmt%3Dpng.jpg)
鲁西迪后来的回应充满了火药味——
“就一个名字而已,‘为什么,到底为什么’…..要我说,为什么不呢?说不定在拉斯维加斯的某个地方还有个牛郎叫‘约翰·厄普代克’呢。”
A name is just a name, …“Why oh why”...? Well, why not? Somewhere in Las Vegas there's probably a male prostitute called John Updike.
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_png_%7C_6nJRMH45vic0ViaT8r3NcgXBn6NJyfJT7I1gscPCgcXUAy5HCgXQB0TOialkLngr1l9PhWn940kMlw1v4wYY09DKw_%7C_0%3Fwx_fmt%3Dpng.jpg)
因为厄普代克曾在作品《夫妇们》里描写过换妻情节,鲁西迪再评论厄普代克当年发表的小说《恐怖分子》,直接说它 ——
“烂到不能再烂了。厄普代克就该宅着,写写换妻什么的,因为他也就会这个。”
…beyond awful. He should stay in his parochial neighborhood and write about wife-swapping, because it's what he can do.
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_png_%7C_6nJRMH45vic0ViaT8r3NcgXBn6NJyfJT7I1gscPCgcXUAy5HCgXQB0TOialkLngr1l9PhWn940kMlw1v4wYY09DKw_%7C_0%3Fwx_fmt%3Dpng.jpg)
文人相轻到了最火爆的程度应该就是要舞刀动枪了。这种情况也出现过。
俄国两位文坛巨匠托尔斯泰和屠格涅夫本来是好朋友,后面不知怎的关系变得紧张了。托尔斯泰曾在日记里说屠格涅夫是个“无趣的家伙”。屠格涅夫也说托尔斯泰和他是完全相反的,“我喜欢的东西,他一点也不喜欢”。
1861年,两人在一个朋友的宴会上彻底反目,起因是托尔斯泰讥讽了屠格涅夫的私生女。气在头上的托尔斯泰给年长他十岁的屠格涅夫下了决斗战书。
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_jpg_%7C_6nJRMH45vic0ViaT8r3NcgXBn6NJyfJT7IzNkFiaw9WpiajumJCjJJ66zW2XEHEWc85AhJiabztF9uysnD38EPia5cLQ_%7C_0%3Fwx_fmt%3Djpeg.jpg)
到底是战斗民族,一言不合就决斗(俄国诗人普希金就是死于决斗),好在经过多方调停,这场决斗最终没有发生,但此后的17年里,双方再无往来。
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_png_%7C_6nJRMH45vic0ViaT8r3NcgXBn6NJyfJT7IgFvyg9TAjG6ib9MAQw2jFiauGicWUKKiapwo8lt6CSViah3yFoVQeYiciaQKQ_%7C_0%3Fwx_fmt%3Dpng.jpg)
曹丕在《典论·论文》里分析文人相轻的原因说,“夫人善于自见,而文非一体,鲜能备善,是以各以所长,相轻所短”,意思就是人都善于看到自己的优点,爱拿自己的长处鄙视别人的短处。
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_jpg_%7C_6nJRMH45vic0ViaT8r3NcgXBn6NJyfJT7IqS5Abz9cr5AwmmlhwjtlW51XjQU1dhzoiaa6wN4xwEZYEcKJcbEecLw_%7C_0%3Fwx_fmt%3Djpeg.jpg)
其实,这种心态绝不仅限于文人,或许只因文人多清高、傲娇,相轻的现象在文人中更为普遍罢了。对于文人相轻,小编更认同钱钟书在《林纾的翻译》一文中所持的观点:
“文人好名,争风吃醋,历来传作笑柄,只要它不发展为无情、无义、无耻的倾轧和陷害,终还算得‘人间喜剧’里一个情景轻松的场面。”
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_jpg_%7C_6nJRMH45vic0ViaT8r3NcgXBn6NJyfJT7ILXhGoIYlEQRubNT6SxuiblGrT0WQr0l2CrwGpNgxSnxNl2dYcewjrKw_%7C_0%3Fwx_fmt%3Djpeg.jpg)
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_png_%7C_6nJRMH45vic0ViaT8r3NcgXBn6NJyfJT7IgFvyg9TAjG6ib9MAQw2jFiauGicWUKKiapwo8lt6CSViah3yFoVQeYiciaQKQ_%7C_0%3Fwx_fmt%3Dpng.jpg)
本文参考自王夫之:《唐诗评选》;George Bernard Shaw: Shaw on Shakespeare Voltaire on Shakespeare edited by Theodore Besterman;http://mentalfloss.com
往期文章精选:
本文图片来自互联网|
最新评论
推荐文章
作者最新文章
你可能感兴趣的文章
Copyright Disclaimer: The copyright of contents (including texts, images, videos and audios) posted above belong to the User who shared or the third-party website which the User shared from. If you found your copyright have been infringed, please send a DMCA takedown notice to [email protected]. For more detail of the source, please click on the button "Read Original Post" below. For other communications, please send to [email protected].
版权声明:以上内容为用户推荐收藏至CareerEngine平台,其内容(含文字、图片、视频、音频等)及知识版权均属用户或用户转发自的第三方网站,如涉嫌侵权,请通知[email protected]进行信息删除。如需查看信息来源,请点击“查看原文”。如需洽谈其它事宜,请联系[email protected]。
版权声明:以上内容为用户推荐收藏至CareerEngine平台,其内容(含文字、图片、视频、音频等)及知识版权均属用户或用户转发自的第三方网站,如涉嫌侵权,请通知[email protected]进行信息删除。如需查看信息来源,请点击“查看原文”。如需洽谈其它事宜,请联系[email protected]。