犹太士师参孙 
Samson,2018

(电影请在WIFI环境下播放)
MOVIE REVIEW
影片概况
Those Philistines were such jerks.
那些非利士人就是这样的混蛋。
Just ask any Old Testament denizen of ancient Israel, and they’ll tell you. Every time the Hebrews start to make waves in the Fertile Crescent, here come the Philistines to spoil the party. Collectively, they were like that sand-kicking bully from those old Charles Atlas ads—constantly kicking sand in Israel’s face.
如果你问旧约时代的任何一位以色列人,他都会如此告诉你。每当希伯来人在新月沃土上掀起波澜时,非利士人就来搞破坏。总之,非利士人就如老查尔斯·阿特拉斯广告中的一样欺人太甚—不断地当面欺负以色列人。
Thankfully, God had Israel’s back. Whenever the Philistines got too big for their B.C. britches, He’d select a hero—sometimes a judge, sometimes a king—to show these pesky pagan worshippers who was really boss.
感恩的是,上帝为以色列人撑腰。公元前,无论何时非利士人兴风作浪,上帝都会选择一位英雄—-有时是士师,有时是王—-来向那些讨厌的异教徒崇拜者证明谁是真正的主宰。
But some of these divinely selected champions had problems of their own.
但那些被上帝拣选的冠军也都有自身的问题。
Samson’s been a big deal from birth: God told his parents he was to be a Nazirite, which came with an important set of conditions: He couldn’t drink alcohol. He couldn’t touch corpses. And he could never, ever cut his hair. He was, literally, born to be a hero.
参孙自从出生就很与众不同:上帝告诉他的父母,他生来就是拿细耳人,需要遵守一些条例:他不可以喝酒;不可以触摸死尸;永远不可以剃发。直白地讲,他是生为英雄。
But Samson’s not sure if that’s who he wants to be.
但参孙并不确定,这是否是他想过的人生。
Oh, sure, he doesn’t like his Philistine overlords: King Balek can be pretty ruthless. His son, Rallah, is seven times worse: Rallah makes the Joker look well-adjusted.
很显然,他不喜欢非利士人的霸主:巴勒克国王相当粗鲁,而他的儿子拉拉还要比他恶上7倍:拉拉让小丑看起来调教的很好。
But hey, the Philistines aren’t all bad. Why, Samson knows of a cute little Philistine girl named Taren—a lady he’d like to get to know better. 
但是,并不是所有的非利士人都是坏的。为什么?参孙认识一位名叫Taren的可爱非利士小女孩—一个他想要更多了解的女士。
As his people clamor for someone to snatch them from the grasping fist of the Philistines, Samson just wants to shake hands. Can’t we all just get along, he wonders.
当他的人民要求有人可以把他们从非利士人手中解救出来,参孙却只想握手言和。我们就不能和平相处吗,参孙很想知道。
“We do not need a judge,” he says. “We need peace.”
“我们不需要士师,”他说,“我们需要和平。”
Because really, how much can one guy do? Samson may be pretty strong, but it’s not like he can take on the whole Philistine army with a donkey jawbone or something, right?
因为实际上,一个人岂能单打独斗?参孙也许很强壮,但看起来他并不能用一个驴颌骨或是别的什么东西就能拿下整个非利士人的军队,对吗?
SPIRITUAL CONTENT
属灵内容
Given that Samson is a biblical story, it shouldn’t surprise us that Samson would be rich in spiritual content.
因为参孙是圣经上的故事,所以我们很明白这部电影里有很多的属灵内容。
As mentioned, he’s been set aside for God since birth, though he sometimes bristles at the fact that his whole life has apparently been scripted for him. “It is His will” someone tells Samson. “But it is not mine,” Samson retorts. He prays that God might give him a sign that he’s really on the track that God wants him to be on.
正如提到的,参孙从出生就是属上帝的,虽然有时他会因自己已经被安排的人生而发火。有人告诉参孙“这是上帝的旨意”,他总是以“但不是我的”来反驳。他祷告,求上帝让他知道自己确实是走在上帝所安排的道路上。
He’s not the only one with doubts: Samson’s own brother has wondered, too. “For years I pleaded with God,” he tells him. “I asked Him if you were truly the one to deliver us all.” He says he received his answer in a “still, small voice,” an allusion to 1 Kings 19:12.
他并不是唯一一个有怀疑的人:参孙的亲兄弟也很好奇。“多年来我恳求上帝,”他告诉参孙,“我问上帝,你是否真的是那位可以拯救我们的人。”他说他得到了“微小声音”的回复,正如列王纪上19:12描述的一样。
The movie emphasizes that Samson’s great power comes from God, that his impressive locks are purely secondary. (The cutting of Samson’s famous hair, however, does render him painfully vulnerable, in harmony with the biblical tale.) Whenever he needs to do something seriously impressive, Samson prays, and he’s filled with God’s power.
电影强调参孙的大力来自上帝,而他那令人印象深刻的头发只是次要的。(然而,剪掉参孙的头发,并没有使他力量减弱,与圣经上的内容一致。)无论何时,当他需要面临重大事件时,参孙就祷告,然后就有了上帝的力量。
The Philistines are confirmed Dagon worshippers, and we see them worship a statue of that pagan god on occasion. They mock the Israelites for their own religious beliefs. “You people are weak!” one of them says, goading the Israelites to send someone out to fight a really big Egyptian warrior. “And you serve an even weaker god!” And when some Israelites decide to pay lip service to the national false deity, they’re mocked for it. “Look how easily the Hebrews forsake their God and worship Dagon!” a priest taunts.
非利士人是信奉大衮的人,偶尔也会看到他们崇拜异教神的雕像。他们因以色列人的信仰而嘲笑他们。“你们的人民很弱!”有个非利士人说,怂恿以色列人派一个人出去与强大的埃及战士作战。“你们也侍奉了一个很弱的神!”当有些以色列人决定假装崇拜非利士人的假神时,他们遭到了嘲笑。“看希伯来人多么容易离弃他们的上帝而敬拜大衮!”一位祭司嘲笑道。
King Balek doesn’t even buy into his own kingdom’s cult. He explains to his son that gods are “symbols. They have no power. For us they are a means of control. I am Dagon, you can be Dagon.” And when Samson threatens him with God’s wrath, the king is nonplussed, dismissing that wrath as “freakish acts and … the weather.”
巴勒克国王甚至对自己国家的偶像崇拜也不买账。他给自己的儿子解释说神是“象征,他们没有能力,对我们来说他们是操控的一种方式。我就是大衮,你也可以成为大衮。”当参孙以上帝的怒气威胁他时,国王不相信,把上帝的愤怒视为“不可理喻的行为和……嗤之以鼻。”
But Rallah, who’s seen mighty Samson in action for himself, isn’t so sure Samson’s divine power is so meek. “If gods were mortal, he would be one,” he says. Rallah eventually rejects Dagon and comes to appreciate Samson’s powerful God—but for all the wrong reasons. He sees that God has made Samson powerful, and he wants that kind of power for himself.
但是Rallah,亲眼见识了参孙的大力,所以觉得参孙的大力不止如此。“如果神是凡人,那他就是其中之一,”他说。Rallah最终拒绝了大衮,并欣赏参孙的大能上帝--虽然都是错误的动机。他看见上帝使参孙有力量,他也想要那样的能力。
The Philistines also become dutifully impressed with Samson’s strength once they witness it for themselves. “His God is with him!” someone shouts when Samson starts swinging his donkey jawbone. “He’s invincible!”
非利士人一旦亲眼见证了参孙的力量,他们也非常信服。“他的上帝与他同在!”当参孙开始晃动他的驴颌骨时,有人大喊,“他是无敌的!”
  • 中文翻译:Ruth Wei
  • 文本编辑:明明
END
继续阅读
阅读原文