和普京见面(回顾)之后,特朗普回国就改口了……
美国有线电视新闻网络(CNN)发文称,17日,从赫尔辛基刚回到白宫的特朗普在就“普特会”发表声明时称,自己“意识到有一些事情需要澄清”。
面对狂怒,特朗普说他与普京讲话时口误了
此前,在芬兰的联合记者会上,他是这么说的:
I don't see any reason why it would be Russia.
我没有看到任何理由证明干预大选的是俄罗斯。
然而,特朗普表示,这关键的一句话里,“would”应该是“wouldn't”……
翻译过来就是:“我没有看到任何理由,来证明干预美国大选的不是俄罗斯”。指俄罗斯干预了美国大选。
他还给在座各位科普了下语法:
"The sentence should have been: 'I don't see any reason why it wouldn't be Russia,' " he said. "Sort of a double negative."
“这句话本应该是:‘我没有看到任何理由证明干预美国大选的不是俄罗斯。’”他说,“这是个双重否定。”
有趣的是,正当特朗普表示自己对美国情报机构“完全信任和支持”时,灯突然灭了……
白宫陷入了一阵黑暗,场面一度十分尴尬……
特朗普对在座内阁、议员和媒体开玩笑:
“糟了,他们刚关了电灯,一定是情报单位关的。”(That must be the intelligence agencies.)
接着,灯又开了,他问在场人员是否无恙。
来看这魔幻的一刻↓↓↓
网友又化身福尔摩斯,猜测这是谁干的……有网友就说这是一股神秘力量:
上帝:你们喜欢关灯吗?是我干的……
但话说回来,这已经不是特朗普第一次“自我打脸”了,这次又是怎么回事呢?
美国内反对声浪难平息
“普特会”后,美国媒体、国会集体“炸锅”了……
➤ 敌友不分,党内不满
特朗普相信俄罗斯,不相信自己的情报机构。共和党自己人也没护短,连“叛国”这个词都用上了。言辞之激烈,甚为罕见……

《纽约时报》:对于共和党人来说,“堤坝已经坍塌。但是要持续多长时间?
文章在开头引用了参议院外交委员会主席鲍勃·科克的话:“堤坝已经坍塌。” 形容以往支持特朗普的共和党人也开始批评特朗普。如前众议院议长纽特·金里奇( Newt Gingrich),他说特朗普在芬兰的表现是“他总统任期内最严重的错误”。
前美国中情局局长约翰·布伦南发推特尖锐抨击特朗普,称他的表现简直就是“叛国”。
特朗普在赫尔辛基记者会上的表现已经上升到并超过了“重罪和轻罪”的门槛,这简直是叛国罪。不仅特朗普的评论很愚蠢,而且他完全处在普京的掌控之中。
treasonous ['triːzənəs] adj. 叛逆的;谋反的;犯叛国罪的
约翰·布伦南
用“叛国”这个词指责一位总统实在是非常少见,文章称:
In a presidency without precedent, mark another moment for the history books. While the accusation of treason has been thrown around on the edges of the political debate from time to time, never in the modern era has it become part of the national conversation in such a prominent way.
在一个史无前例的总统的任期内,这又是一个值得载入史书的时刻。虽然叛国的指控会时不时在政治辩论的边缘出现,但在现代,这个词从来没有以如此醒目的方式成为全国讨论的一部分。
除此之外,特朗普在普京面前表现得过于“软弱”,也成了不少媒体的喷点……
《时代》杂志:在普京面前,特朗普是怎么显弱的?
在“普特会”上,任何细微之处都没有逃过媒体的眼睛,媒体称特朗普显得很“弱”:
Even though the two leaders met on neutral ground in Finland, Putin ran the press conference after their meeting as if he was the host. The Russian leader spoke first and called on the first reporter to ask a question. Trump, who often puffs out his chest when he walks into a room, stood by as Putin set the pace of the exchange.
虽然会晤地点选在中立的地点芬兰,但是在会晤后普京主持着记者会,仿佛他才是主人翁。普京先开口说开场白,先让记者提问。特朗普通常都是昂首挺胸的,但这次却在一旁跟着普京的步子。
在一则视频中,演了一辈子硬汉的“终结者”施瓦辛格嘲笑特朗普面对普京时“活像个小粉丝”……

➤ 民调说话:超半数人不满特朗普对俄政策
“普特会”之后,半数以上的美国人不满特朗普处理与俄关系的方式。
The poll found that 55 percent of registered voters disapproved while 37 percent approved of his handling of relations with Russia.
民调发现,55%的选民不赞同特朗普处理与俄罗斯关系的方式,37%赞同。
从数据上来看,共和党内支持他的人还算不少(71%,民主党支持他的人占14%)。但不少共和党高层不满他与普京相处时的姿态。
➤ 及时止损?不存在的
据CNN报道,白宫幕僚团队进行了紧急会商,探讨应对之策,于是才有了“回国改口”这一说,希望能及时止损。
其中很大的一个因素是担心情报部门人员的辞职:
The President spoke to key lawmakers and outside confidants leading up to his remarks, people familiar with the matter said. 
据知情人士透露,总统与重要议员和外部心腹进行商谈,这才有了这次讲话。
One driving factor in the clarification, the officials said, was a fear of resignations in the intelligence community — possibly Director of National Intelligence Dan Coats or others — and a sense that Trump's Monday news conference "looked unpatriotic."
官员称,此次澄清的一个驱动因素,是害怕情报部门人员的辞职,可能会是美国家情报总监丹·科茨或其他人;另一个因素是,特朗普在16日的新闻发布会上“看起来不爱国”。
美国家情报总监丹·科茨
然而,文章表示特朗普的辩解起不到什么作用……
Trump's self-defense, however, was unlikely to quell the uproar caused by Monday's news conference. Members of Congress, including several powerful Republicans, distanced themselves from Trump's remarks and aligned themselves with US intelligence estimates that Russia had interfered in the election.
然而,特朗普的自我辩护不太可能平息16日记者会带来的骚动。国会议员们,包括几位重要的共和党官员撇清了自己和特朗普讲话的关系,与美国情报部门对俄罗斯干预大选的评估站在一边。
外媒:美俄关系前景不明朗
BBC
美俄关系不定,欧洲忧心忡忡
英国广播公司(BBC)发表题为《普特会:赫尔辛基会晤后,国内的负面影响》的文章。
文章表示,本次峰会并未取得切实成果,但美国国内的负面情绪会阻碍未来两国关系的发展。
With no tangible results from the summit, the two leaders are framing this as the first of many meetings to come.
在峰会并未取得切实成果的情况下,两位首脑将此次峰会构想为接下来许多会面的开端。
Given the American reaction from across the political spectrum, however, future meetings may be difficult to pull off.
然而,考虑到美国整个政坛的反应,未来的会面也许难以实现。
European allies are uneasy. US-Russia relations are uncertain. And the US political world - and even the White House's own communications team - is unsettled. What comes next? That's unknown.
欧洲盟国忧心忡忡,美俄关系并不明朗。美国政治界,甚至连白宫自己的沟通团队都摇摆不定。接下来会发生什么呢?这是未知的。
说起不确定性,CNN报道称,“普特会”刚结束,美国国会就考虑对俄实施新制裁。
美众议院议长保罗·瑞安呼吁对俄施加更多制裁
据俄罗斯《莫斯科时报》报道,有俄罗斯官员也指出美俄双方现在还未能取得实质性成果,需要进一步对话沟通。
俄罗斯联邦委员会主席瓦莲京娜·马特维延科(Valentina Matviyenko)说:
"We can't expect concrete and practical results immediately (after the summit). Patient, drawn out dialogue, communication and finding mutually acceptable solutions for both countries is necessary."
“我们不能指望(在峰会之后)立即就有具体可行的结果。持续的对话交流,以及寻找双方都能接受的解决方法对两国来说都是必需的。”
编辑:李雪晴
实习生:李昱漫
继续阅读
阅读原文