“耙耳朵”们,你们的英文名,可不那么好听呢~
平均阅读时长为 9分钟
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_jpg_%7C_kOYttDegkJ3QDZw2ARanuV9atvgEsPBDOnkhPrgAzeHMs6AzDVMEOBM6icYuMmTiadTZuGE9iazEf5eVibibibkmicqdA_%7C_0%3Fwx_fmt%3Djpeg.jpg)
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_jpg_%7C_kOYttDegkJ3QDZw2ARanuV9atvgEsPBD0Z2yGwCbLQc9ibW6yf9yA5qAB0iaCzAxODBwTZcCcp9fPbUbjeib8JZGw_%7C_0%3Fwx_fmt%3Djpeg.jpg)
We are gonna make English super FUN
让英语更有趣
让我们更洋气
让语音先飞起来
↓
喜欢调戏进度条的
请移步喜马拉雅 搜‘Funglish'
有人问吐哥在家里的地位是什么?
“吐哥在家里没有地位”
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_gif_%7C_kOYttDegkJ3QDZw2ARanuV9atvgEsPBDUxByItWQwGlXtRt93eNAQR40yzVVV6u9XG3rq6c1IXxfZaGNCYyt4Q_%7C_0%3Fwx_fmt%3Dgif.jpg)
所以今天跟大家汇报一下
四川话里的“耙耳朵”
普通话里的“妻管严”
在英语里边怎么说?
提示:前方有些单词会对小孩造成精神伤害
请一定家长陪同观看
-------------高能分割线-------------
你们最想知道的问题一:
“耙耳朵”在英语里怎么说?
最文明的说法是:
henpeck
or
hen-pecked husband
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_png_%7C_kOYttDegkJ3QDZw2ARanuV9atvgEsPBDlGNBzickfT658gf1rxiarScvuRxjF1J6qIIecKMTFY6EcJtTcghjHxVA_%7C_0%3Fwx_fmt%3Dpng.jpg)
hen 是母鸡的意思....
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_gif_%7C_kOYttDegkJ3QDZw2ARanuV9atvgEsPBDbJfd1CsaExOHORoYJiapicoQdqN3kdBIptZScXK7oQuliaRVMC3595dbw_%7C_0%3Fwx_fmt%3Dgif.jpg)
不太文明的说法:
pussy whipped
P开头的单词就不介绍了
大家都很熟悉
wipped是鞭打的意思
所以,耙耳朵=被pussy 鞭打的人
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_jpg_%7C_kOYttDegkJ3QDZw2ARanuV9atvgEsPBDu0ziaqb49nyZNuDScYb9WR0ic0DqJ32aagl0VL8z8BP9yzxK0shLXXpg_%7C_0%3Fwx_fmt%3Djpeg.jpg)
当然,如果你想表示你老公在你的掌握中
My husband is totally under my thumb.
这句话应该可以帮你表达这个意思
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_jpg_%7C_kOYttDegkJ3QDZw2ARanuV9atvgEsPBDTqiclMWVtNa2CFqNMQgS2go80uI8brfzWNWJVglVdic6IUAHNv8kZz9w_%7C_0%3Fwx_fmt%3Djpeg.jpg)
如果女孩子想表达
自己是一段关系中的老大
这里还有个很酷的表达方式:
I'm the penis of this relationship.
想当权的姑娘们,去啊~
≖‿≖✧
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_jpg_%7C_kOYttDegkJ3QDZw2ARanuV9atvgEsPBDJPq0eoGatuZPFgEEaKg6Z1NF2JDibiclA3icZvDPibdy29J28I4fmA7diaw_%7C_0%3Fwx_fmt%3Djpeg.jpg)
你还可以说
I wear pants in this relationship
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_png_%7C_kOYttDegkJ3QDZw2ARanuV9atvgEsPBDXPh1shrejoJwxEIVLu0UdKovHick9eElWJWJqTG990h3axhgLViabwibQ_%7C_0%3Fwx_fmt%3Dpng.jpg)
耙耳朵老公们经常捡一些老婆的东西用
比如,Iphone7出来了
我们终于有Iphone6可以用了
I use a hand-me-down cellphones.
hand me down就表示别人用过的
也可以直接用来当名词用--用过的东西
例子:My mom gave me my brother's hand me downs.
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_jpg_%7C_kOYttDegkJ3QDZw2ARanuV9atvgEsPBDRbsjXxur3fju0PmkwyNbyMXeicebGRF7stpCUgMcsWzZlevayNYb1sA_%7C_0%3Fwx_fmt%3Djpeg.jpg)
最后吐哥强调一件事情
耙耳朵,是我们爱老婆的一种方式
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_jpg_%7C_kOYttDegkJ3QDZw2ARanuV9atvgEsPBDxpynT61ESvG1ibicJcibiaOKE33CemarIThBmyd8NmhAgvXF1rRKyLVVDA_%7C_0%3Fwx_fmt%3Djpeg.jpg)
喜欢请长按下方二维码
关注我们
![](http://static.careerengine.us/api/aov2/http%3A_%7C__%7C_mmbiz.qpic.cn_%7C_mmbiz_jpg_%7C_kOYttDegkJ1ib3krBT6ziatKHTxrx4us4xPE5O9IPTJwL53sG5h5yIicHIwNTMvt1L7K4v15WF2ibm9ia4K9p7cbqeQ_%7C_0%3Fwx_fmt%3Djpeg.jpg)
往期精彩回顾:
lulu的美剧口语课程在这里:
阅读原文 最新评论
推荐文章
作者最新文章
你可能感兴趣的文章
Copyright Disclaimer: The copyright of contents (including texts, images, videos and audios) posted above belong to the User who shared or the third-party website which the User shared from. If you found your copyright have been infringed, please send a DMCA takedown notice to [email protected]. For more detail of the source, please click on the button "Read Original Post" below. For other communications, please send to [email protected].
版权声明:以上内容为用户推荐收藏至CareerEngine平台,其内容(含文字、图片、视频、音频等)及知识版权均属用户或用户转发自的第三方网站,如涉嫌侵权,请通知[email protected]进行信息删除。如需查看信息来源,请点击“查看原文”。如需洽谈其它事宜,请联系[email protected]。
版权声明:以上内容为用户推荐收藏至CareerEngine平台,其内容(含文字、图片、视频、音频等)及知识版权均属用户或用户转发自的第三方网站,如涉嫌侵权,请通知[email protected]进行信息删除。如需查看信息来源,请点击“查看原文”。如需洽谈其它事宜,请联系[email protected]。