近日,美国明尼苏达州的华裔熊先生一家,搬新家才不到两个月,还没好好享受就遭遇到非常恶劣的种族歧视事件

(图片来自网络,版权属于原作者)

新家车库、面包车被恶意喷漆

据Huffington Post报道,当地时间2月12日,居住在Oakdale市的苗族后裔(Hmong descent)熊姓一家人发现自己车库大门被喷上了“Chinks”(意指中国佬)一词。这词带有极强的对中国人的种族歧视色彩。同时他们一家的面包车也被喷上类似词语。

(图片来自于Huffington Post,版权归原作者)
在熊家人报警后,当地警方很快针对这一起刑事损害物产事件展开调查,据悉有人在周日早些时间进行了此行为。同时,警方还发现同街上的另一个车库门也遭到喷漆。但目前警员Karin LaTour称还没有找到任何嫌疑人。
Linda Xiong在接受当地媒体WCCO采访时表示,当天早上报纸投递员将他们一家人唤醒,称他们车库门上出现了侮辱性文字。他们一家人对这样的行为表示震惊!

(图片来自于Huffington Post,版权归原作者)
不过在这次糟糕的事件当中,熊家人也感受到周围邻居的善良。他们都在第一时间赶过来,对这样破坏侮辱行为表示遗憾。还有邻居主动帮助熊家人清理车库。

(熊家人在Facebook上发声,称自己家人与兄弟姐妹都是好人。他们刚搬来两个月,没做过任何坏事情。他们一家和邻居社区一定会将幕后黑手找到)

“Chink”一词严重辱华

在熊家人此次经历的事件中出现的“Chink”带有对中国极强的侮辱性。它发音与“清”相近,拼写与“China”一字之差,意指“眼睛窄细如缝隙般”

(模特Gigi Hadid前不久也因为模仿亚裔眯缝眼而受到争议。图片来自网络,版权归原作者)
在19世纪末,美国出台的“排华法案”,“Chink”一词开始逐渐盛行,演变为对
早期华裔移民的种族歧视象征代表词


(图片来自网络,版权归原作者)
当时间演变至当代社会,“Chink”一词仍不时被小部分人恶意使用。
2012年2月18日,ESPN在一场尼克斯队输给黄蜂队的NBA球赛后,将
“Chink in the Armor”(可以指“盔甲上的裂缝”,但也能被翻译为“穿盔甲的中国佬”)
作为标题并配上
华裔球员林书豪
的照片作为头条。

事情发生半小时后,ESPN很快将标题修改,并在此之后做出公开道歉声明。

(图片来自于网络,版权归原作者)
不单单是在美国,“Chink”这一种族歧视色彩浓厚的词语在世界其他地方也被恶意使用
2016年11月,
国伦敦帝国理工学院中国学生Sidney Chan
在酒吧两次出手打人、并打断对方眼眶。事后这名20岁的校橄榄球员表示,
对方在学校酒吧内公然称自己为“Chink”
,两人因此开始推搡。


(图片来自Dailymail,版权归原作者)
今随着越来越多的以留学生为代表的中国人走向世界,有时候我们不得不被迫遭遇一些种族歧视事件。
面对这些行为,我们不能抱有“忍一时风平浪静”的心态,
软弱只会进一步滋长恶意
。同时,
我们也要采取理性、冷静的态度学会保护自己的权益。
如果我们在学校环境中遇到这样的情况,可以及时向老师和校方有关部门报告。


参考新闻源:
http://www.huffingtonpost.com/entry/asian-family-garage-vandalized_us_58a47827e4b03df370dc4de2
http://minnesota.cbslocal.com/2017/02/13/oakdale-racial-slur-on-garage/

http://nwasianweekly.com/2011/09/racial-slurs-chink/
http://www.sbnation.com/nba/2012/2/18/2807696/espn-chink-in-the-armor-headline-jeremy-lin
图片来源自网络,版权归原作者
近期热门文章 
继续阅读
阅读原文