这两天东北大部分地区遭遇重度雾霾,虽然雾霾这件事早已不是什么新闻,大家也都已经习惯了,但是因为新华社报道说这一次的PM2.5浓度是中国自2013年正式公布这项数据以来的最高值,所以还是引起了很多国际媒体的关注。
这些报道基本上都以沈阳为主,有些也提到了长春。我总结一下几家媒体的报道角度。
每日电讯的标题是《超出健康标准50多倍的让人窒息的雾霾笼罩中国》。
卫报的标题是《空气末日正在发生:中国污染水平破纪录》,还配了一段辽宁电视台的采访视频。文章提到了沈阳是毛泽东时代中国的工业中心,近年来也在采取包括迁移工厂和用天然气取代煤等在内的一系列措施来改善空气质量。

因为新华社和中央电视台都在推特上开设了认证账号,所以卫报也登了这两家媒体推文的截图。

标题里用的airpocalypse,是用air(空气)和apocalypse(世界末日)这两个词合成而来的。根据《金融时报》的一篇报道,airpocalypse这个国际英文媒体专门用来形容中国雾霾的词最早在2013年初出现,之后很快就流传开来,现在已经十分普遍了。

华盛顿邮报昨天先是登了一篇美联社的电讯稿,今天他们的记者按捺不住,自己动手写了一篇,标题也用到了airpocalyse这个词,我用参考消息体翻译腔来翻译一下:《空气末日,又一次。随着冬天到来,末日雾霾袭击中国》。
内容基本上也就是总结了一下中国媒体的报道,另外还引用了一家国际组织提供的统计数据,提到目前中国早产儿死亡案例中有六分之一和空气污染有关,另外空气污染还造成了每年160万中国人死亡。
新华社今天上午在推特上发了几张沈阳雾霾的图,配上的文字是“这是仙境还是末日?”

这条推文几乎被所有的外媒都引用了,不过各家的关注点略有不同。华盛顿邮报的报道开头第一句话就提到了这件事,然后记者自己回答说,“当然是末日。”他们还评价说,这样的发问“有点像黑色喜剧,又有点让人摸不着头脑”。整篇报道读下来,感觉这个记者在带着情绪写文章,大概她也被雾霾弄得很恼火吧。
纽约时报也拿这条推文大做文章, 标题就说沈阳雾霾这么严重,连官方媒体都跑过来嘲笑了一番。

华尔街日报则采访了在一家汽配公司工作的Zhang Zhiyong,这个39岁的沈阳市民说,沈阳当地人对于市政府近年来在控制污染上采取的措施是满意的,每年蓝天的数量都在上升,大家理解控制空气污染是一个长期的过程,需要一步步地来。
除了写文章,很多外媒驻华记者也在社交媒体上哀嚎。比如法新社的这个记者,贴了这张“远处飘来五个字”的图,不过她把东方饺子王错误地翻译成了东北饺子王。
在北京、华北和东北的朋友们请保重,冬天才刚刚开始……


长按指纹或查找公众号mr-jiazhuang关注
合作请发邮件:[email protected]
继续阅读
阅读原文