众星云集,首次亮相,抽时间做
用英语怎么说?
周日,谷爱凌飞到了纽约。昨天,还没来得及倒时差,就参加了叫作Met Gala
(纽约大都会艺术博物馆慈善晚宴)
的大活动。

美国很多媒体都报道了这场活动,也频繁地提到了谷爱凌,不过,照片很多,文字很少。专门报道谷爱凌一个人的,似乎只有英国的《每日邮报》。
The American-born athlete, who controversially competes for China, posed for photos outside of The Mark Hotel prior to attending the star-studded benefit, which is held annually at the Metropolitan Museum of Art on the first Monday in May.
这位美国出生的运动员,代表中国队比赛,引起了很多争议。她在参加这场众星云集慈善活动之前,在马克酒店外拍照。该活动在每年 5 月的第一个星期一在大都会艺术博物馆举行。
stud可以作动词,表示点缀,覆盖,star-studded表示点缀着很多明星,也就是众星云集的意思。
看到后面的benefit一词,你可能觉得有点奇怪,因为这是个常见词,意思是益处,福利。不过,benefit还有一个意思是an event such as a concert or game that is intended to raise money for a particular player or charity,即旨在筹集资金的慈善活动。
《每日邮报》除了报道这场活动,还特意提到谷爱凌对于运动的热爱。她是周日才到纽约的,到了以后,马上就去跑步倒时差了:
The athlete arrived in New York on Sunday and went straight for a run in Central Park, which she called her 'jet lag cure' on her Instagram Stories. 
这位运动员周日抵达纽约,然后直接去中央公园跑步,她在 Instagram中称其为“时差特效药”。
这句话比较简单,没什么难的词。jet lag这个搭配表示时差。
cure不仅可以表示药物,疗法,也可以表示a solution to a problem,即解决办法。
不仅下了飞机就跑步,在参加活动当天的早上,她还挤出时间去健身房锻炼:
She also fit in a workout before getting ready for the gala. 
在为晚会做准备之前,她还抽时间进行了锻炼
fit这个词很短,就3个字母,不过这个词的意思非常多,有好几十个。这里fit in表示find room or have sufficient space for someone or something,即抽出时间,找时间做某事的意思。
workout一词在之前关于刘畊宏的文章中就出现过,意思是a period of physical exercise or training,即体育锻炼,训练。
谷爱凌现在才18岁,不过这已经是她第2次参加Met Gala了:
Gu made her Met Gala debut just eight months ago at last year's event, which was held in September after being postponed due to the COVID-19 pandemic. 
就在八个月前,谷爱凌首次亮相去年的 Met Gala。该活动在因疫情而推迟到 9 月举办。
debut表示首次登台亮相,要注意的是,发音是[deɪˈbjuː],这里的t是不发音的。
这个才18岁的小姑娘,已经在中国拿了3块奥运金牌,在美国参加了2次Met Gala,马上又要去斯坦福读大学了。谷爱凌,为什么就这么优秀呢?
参考:Daily Mail
图片来源于网络
star-studded 众星云集
benefit 慈善活动
jet lag 时差
cure 解决办法
fit in 抽时间做
workout 体育锻炼
debut 首次亮相
独到英语
精彩回顾
继续阅读
阅读原文