The angel, Gabriel, told  Mary, "You will have a baby!" "How?" asked Mary. " I'm not married." "God's  Holy Spirit will come down to you. The baby will be God's Son." Mary believed him.
天使加百列对马利亚说:“你将会怀孕生一个孩子!”马利亚说:“这怎么可能呢?我还没有结婚呢!”“上帝的灵要降临到你的身上,这个孩子是上帝的儿子。”马利亚相信天使的话。
Mary was engaged to Joseph, but he didn't believe her story. So an angel visited him, too. " Mary's not lying. Her baby will be God's Son. You must name Him Jesus."
那时马利亚和约瑟已经订了婚。约瑟不相信马利亚所说的。于是天使也向约瑟显现,对他说:“马利亚没有撒谎,她肚子里的孩子是上帝的儿子。你要给他起名叫耶稣。”

Many months passed. Then they traveled to Bethlehem, Joseph's hometown, to be counted by the government. After that long journey, Mary was ready to give birth. But all the inns in Bethlehem were full. So God's Son was born in a stable, wrapped in cloths, and laid on a bed of hay. They named Him Jesus.
过了几个月,他们往约瑟的故乡伯利恒去,要在那里登记户口。他们经过长途跋涉到达伯利恒时,马利亚即将要生产了。可是,伯利恒所有的旅馆都客满了,约瑟和马利亚只能在一个马棚落脚。上帝的儿子出生了。马利亚用布包着他,放在铺着干草的马槽里,并给他起名叫耶稣。
That night, an angel appeared to some shepherds in the hills near Bethlehem. " Good news!" the angel said. "Your Savior has been born. He's in Bethlehem, lying in a manger." Suddenly more angels appeared, so many of them that they filled the skies. "Praise God in heaven!" they all sang. "And may everyone who pleases Him receive His peace.
当天晚上,一位天使在伯利恒附近的山上向牧羊人显现,对他们说:“好消息!你们的救主已经降生在伯利恒,躺在一个马槽里。”忽然,许多天使出现在夜空。众天使高声唱道:“在至高之处荣耀归于上帝!在地上平安归于他所喜悦的人!”
When the angels left, the shepherds hurried to Bethlehem. They found the baby, their Savior, lying on a bed of hay. It was just as the first angel had said.
众天使离开后,牧羊人就急忙往伯利恒去。他们看见了那个婴孩,他们的救主,躺在马槽里,正如天使所说的那样。
After the shepherds had seen Jesus, they went through the town. They were very excited! They told everyone what had happened, and they praised  God for what He had done!
牧羊人见过耶稣后,就回去了。他们非常兴奋,把所听到和看到的都传开了。大家都赞美上帝的奇妙作为!
本文内容来自《圣经为孩子们》软件
点击“阅读原文”查阅往期Bible For Kids 内容
继续阅读
阅读原文