最近,一部比较小众的美食纪录片开始成为媒体讨论的话题——《美食不美》Ugly Delicious,也译为《不中看的美食》) 。
按照影片推荐惯例,先晒一下豆瓣评分,虽然只有1600多人观看,但评分很不错,8.8。
这部由Netflix出品的美食纪录片,邀请了当红的韩裔美籍厨师大卫·张(David Chang)来讲述一些生活中很常见的食物,比如披萨(Pizza)、墨西哥卷饼(Taco)、炸鸡(Fired Chicken)、炒饭(Fired Rice)等。
软皮蟹肉塔可(Soft shell crab taco
大卫和他小伙伴们,不仅带我们品鉴这些“丑而美味”的食物,同时也探究美食背后的文化。因为每一个美食,都可能有一个不为人知的故事。
比如风靡全球的炸鸡背后,竟然承载了几百年来美国黑人的屈辱史。
比如美国人钟爱的“美式中餐”(Chinese-American food),原来是移民美国的华人被迫从事的生计。
如果你期待的只是美食,这部纪录片可能会让你失望,因为它有很多不属于美食的沉重。
它更多追求的是人和人之间的平等尊重,文化和文化之间的开放包容(openness and inclusiveness)。希望用美食搭建一座桥梁,沟通不同的文化,消除彼此之间的隔阂。
张大卫的父母上个世纪六十年代移民美国,靠经营餐厅维生。开餐馆是很辛苦的。他的父亲努力工作,就是希望他不用做餐馆生意,结果大卫后来还是走上了餐饮这条道路……
没想到大卫的创业很成功,后来逐渐发展成了餐饮集团,旗下包括一家米其林二星餐厅。片名用的也是他经常在社交媒体(Instagram)使用的标签hashtag。
这位个性十足,笑起来有酒窝的韩裔美国人在片中遇见美食伸手就抓,也不管烫不烫,很接地气;碰见有人对某种食物有偏见就红脸,极力维护亚洲菜系的国际名声,很受观众的喜欢。
也有人评论,这不仅是一部美食纪录片,更有对美食所承载的文化的反思。
《美食不美》认真地讨论了文化的敏感性,我们可以通过食物了解他人,甚至了解自己。
谈世界美食,自然离不开中餐。
这部纪录片在第七集专门讲了中餐,(事实上,中餐的身影无处不在)。
左宗棠鸡和味精
General Tso's chicken & MSG
如果你问一个美国人,最喜欢的中餐是什么?他会告诉你,左宗棠鸡。
如果你问一个美国人,为什么不喜欢中餐?他会告诉你,有味精。
虽然美国的中餐馆很多,比麦当劳、汉堡王、温蒂汉堡和肯德基加起来还多。
There are more Chinese restaurants in the US than McDonald's, Burger King, Wendy's and Kentucky Fried Chickens combined.
但绝大多数中餐馆做的都是改良之后的“美式中餐”,和国内的中餐是两码事(Chinese-American food versus Chinese-mainland food)
国外的中餐馆往往经历过类似这样的转型。最开始做得中式的口味,后来发现中国客人少,难以为继,只好迎合当地口味。
美国人热衷于油炸之后酥脆的口感(Westerners tend to like the crispness of deep-fried foods)和酸酸甜甜的(sweet and sour)味道。
于是就发明了很多类似的品种,比如谢耳朵最喜欢的陈皮鸡(Orange Chicken)
以至于现在很多西方人误以为“美式中餐”就是真正的中餐(they grew up thinking that Chinese food is Chinese-American)……
不过,随着中国越发开放,美国近年来也开始出现地道的中餐了。
大卫在拉斯维加斯的餐厅吃完中国大陆厨师做得中餐后感叹:
“This is as good as you can get in America. Usually, I'm not a huge fan of having it super authentic, but I think for Chinese food, since it really hasn't been done… you actually want it authentic so you actually have a reference point.”
一部分美国人对中餐的味精(MSG, monosodium glutamate)误会很深,认为味精会带来各自不适,还给这种症状取了一个名字,叫 “中餐馆综合征”(Chinese restaurant syndrome)。
大卫和他的小伙伴对此表示不满。
“These are racist assumptions that are held on a pretty large scale. ”
节目还特意组织一群认为“味精有害”的人进行测试。这些人谈及中餐和味精就觉得“浑身难受”…
“I get, kind of, that dull headache thing. I feel dehydrated sometimes for a minute.”
但当他们吃富含味精的薯片等垃圾食品时,却完全不觉得有问题,反而开始交流各自喜欢的口味。
食物历史学家Food Historian伊恩莫斯比Ian Mosby向他们解释说:
"MSG is one of the most used food additives in the US. But most of it doesn't get used by Chinese restaurants. Most of it gets used by the food processing industry."
“味精是美国使用最多的食物添加剂之一,但大部分不是用在中餐厅,而是用在食品加工行业。
被低估的中餐
Underestimated Chinese food

虽然很多美国人喜欢吃中餐,但他们总觉得中餐难登大雅之堂,是廉价的象征。
大卫就看不下去了。
“Why I get upset about how it is perceived as always somewhat inferior.”
人们对它的认识让我很难过,似乎它总是低人一等。
某餐厅老板艾德肖恩菲尔德(Ed Schoenfeld)也认为:
很多中餐厨师技艺精湛,可以做出很多外形独特,而且味道很好的食物,但没有得到应有的赞誉。
“Joe's skill is spectacular. He can make dumplings that look like animals. And they all taste delicious. It doesn't get the credit it deserves.”
还有的人在网上诋毁中餐,认为中餐恶心(gross),不干净。除非白人做厨师,否则吃不到真正美味的中餐。
看完这部纪录片才知道,外国人眼中的中餐原来是这样的……
那么这样局面有可能改善么?
前《纽约时报》美食评论家Ruth Reichl表示:
Now there's a lot of money in China. There's true respect for Chinese food. Why would a great Chinese chef come to America, where everybody thinks that Chinese food is supposed to be cheap and they don't really respect it?
随着中国经济发展,中国美食已经可以得到真正的尊重。一个好的中国厨师为什么要来到人人觉得中餐很廉价、不值得被尊重的美国呢? 
大卫和他的朋友们也意识到,很多中餐馆可能无法传承下去。
"Because the kids didn't want to take over. I'm sure their parents didn't want them to take it over. You work hard in the business, you want your kids to have a better life, you want them to become a doctor or a lawyer or an Indian chief."
不过大卫也向我们展示了中餐的希望。
比如多伦多万锦市的这家海鲜店,提供的“龙虾山”(the lobster mountain)竟然让钟爱米其林三星料理的大卫获得了超越米其林三星的愉悦感。 
“I'm a classicist at heart. I love French, three-Michelin-star dining. I love all of that stuff. But for me, this is equal or more joy now than eating anything that's super fancy.”
这家餐厅的老板,不仅用美食,更是用他的信念,征服了大卫和他的朋友们。
“I would like to stick with the recipe that works. You believe in yourself that you can. You just stick to it. That's your belief.”
中餐的魅力还是非常大的。
就连对自己美食非常骄傲的意大利人也不得不承认,饺子好吃过他们的酿馅意面。
所以我们要对中餐有信心。
不仅要坚守自己的信仰,更要努力的传承关于美食的记忆和知识,就像爷爷奶奶把家常菜的秘密传授给父母,父母再传授子女一样……
“Why don't we transfer that knowledge to these kids? They're going to be like the witness, the people carrying the knowledge.”
大卫在该集结尾时说了一段感人至深的话:
"There are foods that I grew up loving, but I was embarrassed to publicly love. It's like, 'Oh, that food, you like that? That's gross. Your inferior culture'.”
有些食物我从小就喜欢,但我羞于公开表达对它的爱。怕别人会说,“你爱吃这种菜啊?好恶心,你属于下等文化。”
"Some of that is just our default setting in who we are as human beings."
但这些就是定义我们生而为人的一些根深蒂固的东西。
"And I think it behooves us to fight those urges, and be a little bit more sympathetic to what's going on."
我觉得这就要求我们与这种倾向做抗争,稍微对身边的事物多些同情心。
"It's easier to be ignorant. It's easier to cast aside things. I think we're all guilty of that."
保持无知很容易,弃之不顾很容易。但我觉得这样的我们都有罪。
最后,大卫非常坦然地做了一盘简单的韩式泡菜炒饭端上桌。
就是这样,我们都希望被理解,都希望自己珍爱的美食能被别人尊重。

这是一部难得的美食纪录片,没有常规的食谱介绍,也没有定义最好吃的餐厅或者菜系。在400分钟的时间里,我们看到的是手艺人的信仰,美食家的大爱,也看到人们因为偏见和自大所犯下的一个个错误。
让人不禁感慨,幸好还有美食。
图片|网络
编辑|杜亚娜
- END -
往期精彩:
继续阅读
阅读原文