五、 解释者的住所(3)
So he took Christian by the hand again, and led him into a chamber, where there was one rising out of bed; and as he put on his raiment, he shook and trembled. 
于是他又拉着基督徒的手,领他走进一个房间,那儿有个人正从床上爬起来,一面穿衣服,一面发抖。
Then said Christian, Why doth this man thus tremble? 
于是基督徒问,他为什么这样发抖?
The Interpreter then bid him tell to Christian the reason of his so doing.
解释者便叫他讲给基督徒听他为什么这样子。
So he began and said, This night, as I was in my sleep, I dreamed, and behold the heavens grew exceeding black; also it thundered and lightened in most fearful wise, that it put me into an agony; so I looked up in my dream, and saw the clouds rack at an unusual rate, upon which I heard a great sound of a trumpet, and saw also a man sit upon a cloud, attended with the thousands of heaven; they were all in flaming fire: also the heavens were in a burning flame. I heard then a voice saying, "Arise, ye dead, and come to judgement";
他就开始说,今晚我睡着的时候,在睡梦中看见天空变得乌黑;同时还有极可怕的霹雳和闪电,我愁苦极了;我在梦中向上一看,看见云朵以超乎寻常的速度飞行着,我又听到响亮的号筒声(20),还看见一个人驾着云,周围侍立着无数的天使;他们都发出火焰;天空里也是熊熊的火焰(21)。接着我听见一个声音说,“起来,你们死了的人,来受审判(22)
”and with that the rocks rent, the graves opened, and the dead that were therein came forth. Some of them were exceeding glad, and looked upward; and some sought to hide themselves under the mountains. 
这句话一说完,岩石都裂了开来,坟墓都敞开,里面的死人全都走出来(23)。他们有的非常欣喜(24),仰起头望着;有的要把自己藏在山岩底下(25)
Then I saw the man that sat upon the cloud open the book, and bid the world draw near. Yet there was, by reason of a fierce flame which issued out and came from before him, a convenient distance betwixt him and them, as betwixt the judge and the prisoners at the bar. I heard it also proclaimed to them that attended on the man that sat on the cloud, Gather together the tares, the chaff, and stubble, and cast them into the burning lake. And with that, the bottomless pit opened, just whereabout I stood; out of the mouth of which there came, in an abundant manner, smoke and coals of fire, with hideous noises. It was also said to the same persons, "Gather my wheat into the garner." And with that I saw many catched up and carried away into the clouds, but I was left behind. I also sought to hide myself, but I could not, for the man that sat upon the cloud still kept his eye upon me; my sins also came into my mind; and my conscience did accuse me on every side.  Upon this I awaked from my sleep.
(26)然后我看见坐在云端的人(27)打开一本书,吩咐所有的人都走近一些。可是,由于他前面发出的烈火冒着焰,他和他们之间有着相当的距离,就像法官和在围栏里的犯人之间所保持的距离一样。那坐在云端的人,周围有许多人侍立着,我听见一个声音对那些侍立着的人们宣布说,“把稗子、(28)糠和残梗集拢来(29),扔到火湖里去烧(30)。”这话一说完,就在我站的地方附近,有一个无底深坑张开来;从它的裂口喷出浓厚的烟雾和无数燃烧的火炭,同时还发出可怕的声音。又有声音对这些人说,“把我的麦子收到谷仓里(31)。”接着我看见许多人被提到云里去(32),但是我却给留下来。我也要把自己藏起来,可是我没法躲开;因为那个坐在云端的人还盯着我;我想起了我所有的罪;我的良心从各方面谴责我(33)。我就这样从梦中醒过来。 
CHR. But what is it that made you so afraid of this sight?
基督徒问道:你为什么看到这些东西就这样害怕? 
MAN. Why, I thought that the day of judgement was come, and that I was not ready for it: but this frighted me most, that the angels gathered up several, and left me behind; also the pit of hell opened her mouth just where I stood. My conscience, too, afflicted me; and, as I thought, the Judge had always his eye upon me, shewing indignation in his countenance.
那个人说:啊,我以为审判的日子来了,而我还没有准备好哩。使我最害怕的是,天使们提上去好几个人而丢下了我;还有,地狱的深坑就在我站的地方旁边张着嘴。我的良心也折磨着我;并且,我认为上帝怒形于色地老盯着我。 
Then said the Interpreter to Christian, Hast thou considered all these things?
接着解释者对基督徒说,你有没有仔细想过这些事?
CHR. Yes, and they put me in hope and fear.
基督徒说:想过的,它们叫我又害怕又抱着希望。 
INTER. Well, keep all things so in thy mind that they may be as a goad in thy sides, to prick thee forward in the way thou must go. Then Christian began to gird up his loins, and to address himself to his journey. Then said the Interpreter, The Comforter be always with thee, good Christian, to guide thee in the way that leads to the City. 
解释者说:要牢牢记住这些事情,让它们作为你腰间的刺棒,在你必须走的路上驱策你向前。于是基督徒开始束紧腰带,准备上路。这时解释者说,好基督徒,愿圣灵跟你常在一起,指引你通往天国的路。 
So Christian went on his way, saying--
基督徒就这样走了,口里说着—— 
"Here I have seen things rare and profitable; Things pleasant, dreadful, things to make me stable In what I have begun to take in hand; Then let me think on them, and understand Wherefore they showed me were, and let me be Thankful, O good Interpreter, to thee."
在这儿,我看到了稀罕和有益的事情,看到了快乐的和可怕的光景,这些都使我的意志坚定,把任务承当,那么让我来把这些事情细细思量,让我弄明白为什么我会看到这一切事迹,哦,好解释者,让我对你感激。 
Now I saw in my dream, that the highway up which Christian was to go, was fenced on either side with a wall, and that wall was called Salvation. Up this way, therefore, did burdened Christian run, but not without great difficulty, because of the load on his back.
这时我在梦里看见基督徒走的那条路上两旁都有墙围着,那两道墙叫做救世(34)。因此背着重负的基督徒就在这条路上奔跑,由于背上的负荷,他跑得相当吃力。 
He ran thus till he came at a place somewhat ascending, and upon that place stood a cross, and a little below, in the bottom, a sepulchre. So I saw in my dream, that just as Christian came up with the cross, his burden loosed from off his shoulders, and fell from off his back, and began to tumble, and so continued to do, till it came to the mouth of the sepulchre, where it fell in, and I saw it no more.
他这样一直跑到一个比地面稍高一点的地方,那儿屹立着一个十字架,在下面略低一点的地方有一个坟墓。我在梦里看见,基督徒正走到十字架前面的时候,他的重负在肩膀上松了开来,忽然从背上落下来,一直滚到墓穴旁边,然后掉进去不见了。 
Then was Christian glad and lightsome, and said, with a merry heart,
这时候基督徒高兴极了,浑身感到无比的轻快,欣然说道: 
"He hath given me rest by his sorrow, and life by his death." Then he stood still awhile to look and wonder; for it was very surprising to him, that the sight of the cross should thus ease him of his burden. He looked therefore, and looked again, even till the springs that were in his head sent the waters down his cheeks. Now, as he stood looking and weeping, behold three Shining Ones came to him and saluted him with "Peace be unto thee". So the first said to him, "Thy sins be forgiven thee" ; the second stripped him of his rags, and clothed him with change of raiment; the third also set a mark on his forehead, and gave him a roll with a seal upon it, which he bade him look on as he ran, and that he should give it in at the Celestial Gate. So they went their way.
“因他的痛苦我得到安息,因他的死亡我得到生命。”他惊奇地站了一会儿;因为他觉得很奇怪,一看见这十字架,他的重负竟然就得到了解除。于是他看了又看,直到眼泪汪汪地沿着面颊滚下来(35)。他正站在那儿呆望、哭泣的时候,有三个浑身发出光亮的人走到他跟前来向他招呼说,“愿你平安;”第一个就对他说,“你的罪赦了(36).”第二个把他身上的破衣衫脱掉,给他换上一套衣服(37);第三个在他额上打了个印记(38),还给他一卷上面打了戳记的册子,吩咐他一面走路一面看,并且要在天门的入口处交出来。他们说完就走了。
Then Christian gave three leaps for joy, and went on singing-
基督徒喜得心花怒放,纵身跳了三下,开始上路,一边走一边唱着—— 
"Thus far I did come laden with my sin;
Nor could aught ease the grief that I was in Till I came hither: What a place is this!
Must here be the beginning of my bliss?
Must here the burden fall from off my back?
Must here the strings that bound it to me crack?
Blest cross! blest sepulchre! blest rather be
The Man that there was put to shame for me!"
我来到此地,一直背负着罪, 

任什么也不能减轻我的伤悲, 

我终于来到这儿。这是怎样的一个地方! 
莫非一定要到这地方,幸福才开始降临我身上? 

莫非一定要到这地方,我才能摆脱身上的重负? 

莫非一定要到这地方,才能解除那缚住我的绳索? 

神圣的十字架!神圣的坟墓!要说更神圣, 

那应该是为我而受了羞辱的人!——
20《新约全书·哥林多前书》第15章第52节:就在一霎时,眨眼之间,号筒末次吹响的时候;因号筒要响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变。 

21《新约全书·帖撒罗尼迦后书》第1章第7、8节:也必使你们这受患难的人与我们同得平安。那时,主耶稣同他有能力的天使从天上在火焰中显现,要报应那不认识神和那不听从我主耶稣福音的人。 

22《新约全书·犹大书》第15节:要在众人身上行审判,证实那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔之罪人所说顶撞他的刚愎话。 

23《新约全书·约翰福音》第5章第28节:你们不要把这事看作希奇,时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来。 
24《旧约全书·以赛亚书》第26章第21节:因为耶和华从他的居所出来,要刑罚地上居民的罪孽。地也必露出其中的血,不再掩盖被杀的人。 

25《旧约全书·但以理书》第10章第7节:这异象,惟有我但以理一人看见,同着我的人没有看见。他们却大大战兢,逃跑隐藏。 

《旧约全书·弥迦书》第7章第16、17节:列国看见这事,就必为自己的势力惭愧,他们必用手捂口,掩耳不听。他们必舔土如蛇,又如土中腹行的物,战战兢兢地出他们的营寨。他们必战惧投降耶和华,也必因我们的神而惧怕。 

《旧约全书·但以理书》第7章第9、10节:我观看,见有宝座设立,上头坐着亘古常在者。他的衣服洁白如雪,头发如纯净的羊毛。宝座乃火焰,其轮乃烈火。从他面前有火像河发出。事奉他的有千千,在他面前侍立的有万万。他坐着要行审判,案卷都展开了。 

26《旧约全书·诗篇》第5篇第6、7节:说谎言的,你必灭绝;好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。至于我,我必凭你丰盛的慈爱,进入你的居所;我必存敬畏你的心,向你的圣殿下拜。 

《旧约全书·玛拉基书》第3章第2、3节:他来的日子,谁能当得起呢?他显现的时候,谁能立得住呢?因为他如炼金之人的火,如漂布之人的碱。他必坐下如炼净银子的,必洁净利未人,熬炼他们像金银一样;他们就凭公义献供物给耶和华。 

27《新约全书·启示录》第20章第11至14节:我又看见一个白色的大宝座与坐在上面的;从他面前天地都逃避,再无可见之处了。我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷展开了,并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。于是海交出其中的死人;死亡和阴间也交出其中的死人;他们都照各人所行的受审判。死亡和阴间也被扔在火湖里;这火湖就是第二次的死。 

28《旧约全书·但以理书》第7章第9、10节:我观看,见有宝座设立,上头坐着亘古常在者。他的衣服洁白如雪,头发如纯净的羊毛。宝座乃火焰,其轮乃烈火。从他面前有火像河发出。事奉他的有千千,在他面前侍立的有万万。他坐着要行审判,案卷都展开了。 

29《新约全书·马太福音》第3章第12节:他手里拿着簸箕,要扬净他的场;把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。 

30《新约全书·马太福音》第13章第30节:容这两样一齐长,等着收割。当收割的时候,我要对收割的人说,先将稗子薅出来,捆成捆,留着烧;惟有麦子,要收在仓里。 

《旧约全书·玛拉基书》第4章第1节:万军之耶和华说:“那日临近,势如烧着的火炉,凡狂傲的和行恶的,必如碎秸。在那日必被烧尽,根本枝条一无存留。 

31《新约全书·路加福音》第3章第17节:他手里拿着簸箕,要扬净他的场;把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。 

32《新约全书·帖撒罗尼迦前书》第4章第16、17节:因为主必亲自从天降临,有呼叫的声音和天使长的声音,又有神的号吹响;那在基督里死了的人必先复活。以后我们这活着还存留的人,必和他们一同被提到云里,在空中与主相遇。这样,我们就要和主永远同在。 

33《新约全书·罗马书》第2章第14、15节:没有律法的外邦人若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。这是显出律法的功用刻在他们心里,他们是非之心同作见证,并且他们的思念互相较量,或以为是,或以为非。 

34《旧约全书·以赛亚书》第26章第1节:当那日,在犹大地人必唱这歌说:“我们有坚固的城。耶和华要将救恩定为城墙,为外郭。” 

35《旧约全书·以赛亚书》第60章第18节:你地上不再听见强暴的事,境内不再听见荒凉毁灭的事;你必称你的墙为拯救,称你的门为赞美。 

《旧约全书·撒迦利亚书》第12章第10节:我必将那施恩叫人恳求的灵,浇灌大卫家和耶路撒冷的居民。他们必仰望我,就是他们所扎的;必为我悲哀,如丧独生子;又为我愁苦,如丧长子。 

36《新约全书·马可福音》第2章第5节:耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,你的罪赦了。” 

37《旧约全书·撒迦利亚书》第3章第4节:使者吩咐站在面前的说:“你们要脱去他污秽的衣服。”又对约书亚说:“我使你脱离罪孽,要给你穿上华美的衣服。” 

38《新约全书·以弗所书》第1章第13节:你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。
继续阅读
阅读原文