中国客套话绕晕老外?那你可能没见过日语、英语的千层套路……
文/中国日报双语新闻
微信号:Chinadaily_Mobile
客套话一定是一国语言中最难学的部分了,你要掌握技巧、拿捏分寸、认清场合、深谙习俗文化……
外国人刚开始了解一国文化时,总是会遭遇来自该国人民客套话的一万点暴击。
今天小编就带大家看看外国人眼中,中国人、日本人、英国人的客套话都有怎样的套路。
说起中国人的谦虚客套,你一定会想起这几位走极端谦虚路线的大拿:
北大还行撒贝宁、不知妻美刘强东、普通家庭马化腾、悔创阿里马云、一无所有王健林......
他们将“客套话”运用到了极致!普通人功力虽不及他们,但在外国人看来,仍有很强杀伤力。
近日,“歪果仁研究协会”一则外国人吐槽中国人过分“客套”的视频在网上疯转:
看看视频中的外国人怎么说:
“我中文很差,结果他们一听,就开始猛夸:你说得真好!然后,话锋一转:你刚刚说了啥?”……
除了夸人中文好,中国人的另一句让外国人备受打击的客套话是:下次我请你吃饭哦~
外国小哥说:
你从来没请过我,但我已经习惯了……
“每次点菜,中国朋友都说随便吧都可以,但实际上他们心里都有想吃的东西,只是从来不说……”
中国人连开除员工,都是相当地客套:
“我是老师,有一回我同事叫我和她一起去见校长,校长打算要开除她。但是他们聊了20分钟都在绕弯子,校长一直在说:你教得真好,孩子们都喜欢你,老师们也都喜欢你……期间又说又笑的……最后我们发现,她被开除了……”
这就是一不小心中了套路,因而遭受更加沉重暴击的典型案例。
于是,跟中国人处久了,歪果仁也学会了各种客套话。
这位小姐姐发现中国人喜欢夸别人,她一开始只会说“谢谢”,后来领悟了回应客套的最佳方式——回敬:
主持人高佑思也摸索了一套客套话:
见到女生怎么打招呼?
哇!你最近瘦了呀!
微信聊天时如何表达肯定?不是“嗯”!要说:
“嗯嗯”,或者“嗯嗯嗯!”
同理,表示好笑,“哈哈”是不够的,要“哈哈哈哈哈哈”才行……
跟朋友们结束聊天的时候,要说什么?
改天请你吃饭啊!
不过,外国小伙伴要想学最有文化底蕴的中式“客套话”,可以从下面这几句开始↓↓↓
初次见面说“久仰”
久别重逢说“久违”
征求意见说“指教”
求人原谅说“海涵”
求人帮忙说“劳驾”
求人方便说“借光”
请人看稿称“阅示”
请人改稿说“斧正”
请人指点用“赐教”
托人办事用“拜托”
赞人见解用“高见”
看望别人用“拜访”
宾客来至用“光临”
送客出门说“慢走”
与客道别说“再来”
陪伴朋友用“奉陪”
中途先走用“失陪”
等候客人用“恭候”
请人勿送叫“留步”
欢迎购买叫“光顾”
归还原主叫“奉还”
对方来信叫“惠书”
老人年龄叫“高寿”
自称礼轻称“薄礼”
不受馈赠说“返璧”
对方家庭叫“府上”
自己家庭叫“寒舍”
对方父亲叫“令尊”
对方母亲叫“令堂”
问道年龄叫“贵庚”
问道姓啥叫“贵姓”
对方男孩称“公子”
对方女孩称“令爱”
自己妻子称“拙荆”
自己丈夫称“外子”
而同为亚洲国家的日本,也有个厉害的角色叫“敬语”(honorific)……
敬语让不少日语专业的学生苦不堪言,对欧美人来说,就更头疼了。比如下面这位:
这位捧着日语《敬语词典》的歪果仁叫桂三辉,是一位来自加拿大的落语艺术家。但复杂的敬语还是不免让他吐槽:
注:落语是日本的一种传统单口相声。
桂三辉说,这本词典中的敬语是以礼貌程度排序的(from the most polite to the almost rude)。
拿“谢谢”这个词来举个例子:
中规中矩的表达是“ありがとう”(谢谢)更为礼貌一些呢就是“どうもありがとう”(很感谢)再进一步就是“ありがとうございます”(感激不尽)……
先不要震惊,震惊的还在后面……三辉叔又把更高级的感谢翻译成了英语……
これはこれは、ご丁寧にどうも。(真的非常感谢您费心了。)I must thank you for the great kindness you have done unto me.心の底から感謝しております。(衷心感谢您。)I must thank you from the very bottom of my beating heart.このご恩は一生忘れません。(大恩大德永生难忘。)I can never unburden myself of debt of the gratitude that I owe to you.
还有更进一步的感谢……
誠にありがたく、心より厚く御礼を申し上げます。(衷心感谢您,我由衷地向你表达深厚的谢意。)
三辉叔表示,这句实在太长……不翻了,我宁愿说Thank you……
还有一句,他表示自己至今都没弄明白。
なんと感謝を申し上げてよいやら、言葉もございません。(感激之情难以言表。)
他是这么翻译这句话的……
In order for me to express the gratitude I feel toward you, there are no words.
哈?都没话讲了么?他表示非常不解……
你以为这个“谢谢”的“礼貌链”就到这里了吗?并没有!从中等程度的礼貌到最低程度的礼貌,还有几个表达……
ありがとう(谢谢)どうも (谢了)すみません (不好意思)すまん (得罪了)ごめん(抱歉)悪い (歹势, 注:闽南语"不好意思")
“悪い”翻译过来就是“bad”?三辉叔调侃说,如果以后你收到日本朋友的礼物,那你就盯着礼物,一副感激欣赏的样子,然后缓缓地说:
“bad”……
而最令他震惊的,还是处于这条“礼貌链”最底端的一个字……那就是……
サンキュー
Thank you
气得三辉叔把词典扔了……
他不由地问:“为啥英语是最粗鲁的?居然比'bad'还差?”
好吧,敬语真的可以说非常厉害了……
三辉哥还有另一个吐槽日本客套话的视频,非常有趣,大家戳图片观看↓↓↓
你以为只有中国人和日本人爱客套、太客套么?想太多……
英国人客套起来戏更深!
来,为大家整理了一些英语中的客套话,欢迎观看英国人民内心戏之“嘴上说vs心里却”系列。
1
Very interesting.
▌嘴上说:
有意思。
▌内心戏:
That is clearly nonsense.
扯吧......
2
I might join you later.
▌嘴上说:
我稍后就来。
▌内心戏:
I'm not leaving the house today unless it’s on fire.
放心吧,除非房子着火,我今天是不会踏出房子半步的。
3
That is a very brave proposal.
▌嘴上说:
这个提议很大胆。
▌内心戏:
You are insane.
你真是有病。
4
I almost agree.
▌嘴上说:
我大体赞同。
▌内心戏:
I don't agree at all.
根本不同意好吗!
5
Oh, incidentally/by the way
▌嘴上说:
哦那个,顺便说下
▌内心戏:
The primary purpose of our discussion is...
我们讨论的主要目的在这呢啊喂......
6
I only have a few minor comments.
▌嘴上说:
我就提一点小的修改意见。
▌内心戏:
Please rewrite completely.
彻底重写吧!
7
Excuse me, sorry, is anyone sitting here?
▌嘴上说:
不好意思,抱歉,这个位置有人吗?
▌内心戏:
You have 3 seconds to move your bag before I get really annoyed.
我数三秒钟,再不挪开你的包我就要发火了。
8
Not to worry.
▌嘴上说:
没关系。
▌内心戏:
I will never forget this!
我永远不会忘记这件事的!(以天蝎座的名义发誓)
9
It's a bit wet out there.
▌嘴上说:
外面有点潮湿。
▌实际情况是:
You're going to need a snorkel because it's absolutely pissing it down out there!
你需要一个水下呼吸管才能出门,因为外面绝对是在下瓢泼大雨!
10
It's fine. I'm fine.
▌嘴上说:
还好。我很好。
最容易误会就是这个“fine”了。"How are you?""I'm fine." 课本洗脑循环啊有没有!?你以为是人家说挺好的……其实……
▌内心戏:
It really couldn’t get any worse, but it probably will do…
情况真的不能再糟了,但有可能真的会更糟……
11
Perfect!
▌嘴上说:
完美。
▌内心戏:
Well that's ruined then!
呵呵,搞砸了!
12
Not too bad, actually.
▌嘴上说:
不算太糟,事实上。
▌内心戏:
I'm probably the happiest I've ever been.
这可能是我人生中最开心的时候了。
(歇斯底里狂笑ing~)
13
No, no, honestly it was my fault.
▌嘴上说:
不,不,讲真的这是我的错。
▌内心戏:
It was absolutely your fault and we both know it!
这绝对是你的错好嘛,我们彼此都很清楚!
14
That's certainly one way of looking at it.
▌嘴上说:
这当然也是看待这件事的一种方法。
▌内心戏:
That’s certainly the wrong way of looking at it.
这当然是一种错误的看法。
15
If you say so.
▌嘴上说:
如果你要这么说的话。
▌内心戏:
I'm afraid that what you're saying is the height of idiocy.
恐怕你现在说的话已经蠢出新高度了。
16
With all due respect
▌嘴上说:
虽然对您尊敬之至,但请恕我直言。
▌内心戏:
You have absolutely no idea what you're talking about.
你完全不知道你都在胡说些什么。
17
You're welcome.
▌嘴上说:
不用谢。
▌内心戏:
Saying 'You’re welcome' as quietly as possible to people that don't say thank you is a form of punishment.
如果你没有说“谢谢”,但英国人却幽幽地说上了一句“不客气”……嗯,这就是他们对你的惩罚。
怎么样,你是不是已经开始怀疑人生了?
你被客套话“套路”过吗?欢迎分享你见过的那些戏太多的客套话。
相关阅读:
倡导理性阅读,离美帝更近一步
最新评论
推荐文章
作者最新文章
你可能感兴趣的文章
Copyright Disclaimer: The copyright of contents (including texts, images, videos and audios) posted above belong to the User who shared or the third-party website which the User shared from. If you found your copyright have been infringed, please send a DMCA takedown notice to [email protected]. For more detail of the source, please click on the button "Read Original Post" below. For other communications, please send to [email protected].
版权声明:以上内容为用户推荐收藏至CareerEngine平台,其内容(含文字、图片、视频、音频等)及知识版权均属用户或用户转发自的第三方网站,如涉嫌侵权,请通知[email protected]进行信息删除。如需查看信息来源,请点击“查看原文”。如需洽谈其它事宜,请联系[email protected]。
版权声明:以上内容为用户推荐收藏至CareerEngine平台,其内容(含文字、图片、视频、音频等)及知识版权均属用户或用户转发自的第三方网站,如涉嫌侵权,请通知[email protected]进行信息删除。如需查看信息来源,请点击“查看原文”。如需洽谈其它事宜,请联系[email protected]。