《Time To Say Goodbye(告别时刻)》是意大利语歌曲《Con te partiro(和你一起走)》加入部分英语歌词的版本,该首单曲最初是由安德烈·波切利在1995年的意大利圣雷莫音乐会演唱的独唱版,并于同年收录在他的《Bocelli》专辑中。
1997年英国音乐剧第一女伶莎拉·布莱曼与安德烈·波切利合唱的《Time To Say Goodbye》一曲,以雷霆万钧之势横扫古典流行跨界音乐领域,单单在德国,这首单曲便销售了三百万张,成为德国有史以来最畅销的单曲唱片。
---现场合唱版---
说起这首歌的源起,也有一个让人动容的故事——
在1996年,德国著名拳王Henry Maske为准备结束自己具有传奇生涯的运动经历而筹备了一场告别拳赛,他特意找到自己非常钟爱的歌手莎拉·布莱曼,邀请她在自己的告别赛上进行演唱。布莱曼欣然接受,而后经过精心筹划、挑选,最终选中了这首《Time to Say Goodbye》,而且布莱曼还请到波切利与自己联合演出。然而在当年11月份举行的拳赛上,Henry Maske却意外落败,令人感叹不已。而当此时《Time to Say Goodbye》动人心魄、感人至深的旋律响起时,当布莱曼和波切利开始倾情演唱时,此情此景令闻者无不动容!而《Time to Say Goodbye》以及莎拉·布莱曼的名字,则深深印入听众们的心中。
后来有媒体甚至将之形容为“一个拳王传奇的告别造就了另一个音乐传奇”。
Time to Say Goodbye(告别时刻)
Andrea Bocelli&Sarah Brightman
Quando sono sola 当我独自一人的时候 sogno all'orizzonte 我梦见地平线 e mancan le parole 而话语舍弃了我 si lo so che non c'e luce 没有阳光的房间里 in una stanza quando manca il sole 也没有光线 se non ci sei tu con me con me 假如你不在我身边 Su le finestre 透过每一扇窗 mostra a tutti il mio cuore 招展着我的心 che hai accesso 我那已属于你的心 chiudi dentro me 你施予到我心中 la luce che 光 hai incontrato per strada 你在路旁所发现的

Time to say goodbye 我将与你同航 Paesi che non ho mai 那些我从未看过 veduto e vissuto con te 从未和你一起体验的地方 adesso si li vivro 现在我就将看到和体验 Con te partiro 我将与你同航 su navi per mari 在那越洋渡海的船上 che io lo so 在那不再存在的海洋 no no non esistono piu 我将与你一起让它们再通行 it's time to say goodbye 是时候说再见了 Andrea Andrea Quando sei lontana 当你在遥远他方的时候 sogno all'orizzonte 我梦见地平线 e mancan le parole 而话语舍弃了我 e io si lo so 我当然知道 che sei con me con me 你是和我在一起的 tu mia luna tu sei qui con me 你,我的月亮,你和我在一起 mio sole tu sei qui con me 我的太阳,你就在此与我相随 con me con me con me 与我、与我、与我

Time to say goodbye 我将与你同航 Paesi che non ho mai 那些我从未看过 veduto e vissuto con te 从未和你一起体验的地方 adesso si li vivro 现在我就将看到和体验 Con te partiro 我将与你同航 su navi per mari 在那越洋渡海的船上 che io lo so 在那不再存在的海洋 no no non esistono piu 我将与你一起再让它们通行 Both 都 con te io li rivivro 我将与你同航 Con te partiro 在那越洋渡海的船上 su navi per mari 在那不再存在的海洋 che io lo so 我将与你一起再让它们通行 no no non esistono piu 我将与你同航 con te io li rivivro 我将与你同航 Con te partiro 我将与你同航 Io con te 我和你
本文由“走遍美国”编辑整理
继续阅读
阅读原文