圣经信箱
圣经中有些地方不好明白?
看,专门解答圣经问答的信箱
“读经的时候当然手上要有圣经啦,我不知道陶丽敏你每天读圣经的时候是看哪一个版本的圣经。”
“暂时看的相信是和很多朋友一样的是中文和合本。”
“其实我们知道今天我们中文圣经也有好几种不同翻译版本的,但由于好多教会习惯用,甚至背圣经都用和合本,所以大多数教会信徒今天手上都会用的是和合本。”
“另外还有其它的版本,我相信还有文言文。”
“但是会念的人可能越来越少,变成了珍藏。”
“我们手上现在用的是中文和合本,基本上这是一个翻译的版本,那今天我们可以去理解一下,神所默示的圣经怎样经历过不同的过程成为我们现在手上拿着的一些圣经版本,当我们了解整个过程,我们读圣经的时候,趣味和理解比较好,因为说到翻译版本的时候,我们手上的不是原文圣经,原文圣经旧约是用希伯来文写的,新约圣经主要是用希腊文写的,所以现在不少的神学生,或研究圣经的信徒都希望能够学会希伯来文、希腊文,因为可以直接的去看原文。”
“那现在我们看的都是翻译的版本,我们看的又不是原文,那如果在翻译过程如果有差异的话,那我们怎么办呢?”
“这个问题历来也有信徒问的,会在翻译之后失去一些重要的内容,那么经历历代的信徒的一些经验告诉我们,当然在翻译过程里头,有些原文的希伯来文文字、文法涵义在中文圣经里头真的是不能很清楚的从字面里头去看到,我们需要某一些的解经的过程、资料帮助我们去理解原本的意思。”
“但是另一方面我们也相信神会保守圣经翻译的工作的。重要的内容我们今天还是可以看到。”
“那就非常的好,我曾经也有这个疑问,糟糕,自己从来没有学到希腊文,希伯来文的原文的圣经,但是我一直看的就是翻译版本的,但是在这个过程中还是发现自己的生命不断的有成长,对圣经有很多的认识。”
“另外还有一个问题,圣经是神的默示,其实默示究竟是什么意思呢?是默书还是默写还是什么意思呢?”
“提摩太后书三章十六节就说圣经都是神所默示的,那么神的默示就是给这些圣经作者的灵感,我们相信不是神讲一句,这些圣经作者默书把每一句写下来,而是圣灵感动了作者就把神的心意表达出来,用的方式和特点都会有作者自己的风格在里头,但话语的信息内容绝对是来自神的,这个传达没有问题的。到默示写下来的第一份我们就叫首稿,首稿只有一份,要把神的话传达出去就需要有很多的抄本,而这些抄本就会不断的流传,所以今天我们已经基本上没有了第一份的首稿,最初的原著已经没有了,我们有的就是后来流传下来不同的一些抄本,到了一个时间空间的时候,我们觉得要让更多使用另外文字的民族他们了解圣经,他们就出现翻译了,翻译成英文等不同文字,当然后来我们也知道圣经也翻译成中文的版本,成为我们今天手上可以看到的中文圣经。”
继续阅读
阅读原文