侃哥的第 2160 次原创
前两天布林肯访华,达成了什么成果老百姓不太关心,但他去上海豫园吃小笼包、去北京798买唱片却十分吸引眼球。
昨晚直播讲了《纽约时报》的一篇文章,里面报道了中国网友对布林肯吃小笼包进行了幽默的评论。
“Eating xiaolongbao is just like handling international relations," a commentator wrote on Weibo. "If your attention slips even a little, you'll burn your mouth.
一位评论者发微博这样说:吃小笼包好似处理国际关系,你稍不留神,就会烫到嘴。
不得不说,中国网友还是有才的。
除了吃小笼包,布林肯买唱片也被中国网友津津乐道:
他去了一家位于北京798的黑胶唱片行,挑了两张唱片——窦唯的《黑梦》和泰勒·斯威夫特的《午夜》。
看来布林肯还是懂音乐的,窦唯的摇滚乐水准还是很高的。
《纽约时报》评论说布林肯“ a musician who has touted ‘musical diplomacy’”(宣扬“音乐外交”的音乐爱好者)。
这里的 musician 不能翻译为“音乐家”或“音乐人”,了解他的网友都知道,布林肯弹的一手好吉他,读书时代就一直玩乐队,所以说他是 musician,可以翻译为音乐爱好者或音乐发烧友。
他分别购买中美音乐人的作品,看来是想表达对两国文化交流的支持。
另外一个值得注意的细节是,布林肯的购物袋上这一行英文,也引发了网友的热议
Life is short. Buy more records. 
字面意思是“人生苦短,多买唱片”。但有网友私信我,问我这里的 records 是否有双关意味,因为除了“唱片”之外, records 还表示“记录”,并上升到了哲学高度:
但我觉得这位同学想得有点多,这只是商家的一个玩梗宣传语, life is short 是一个俗语,表示“人生苦短”,后面可以接任何事情。
比如我是开冰淇淋店的,我的广告语可以是:Life is short. Eat more ice cream. 是不是挺有趣?大家可以根据这个句式来设计属于自己的 slogan。
这就有点类似英国那句著名的 slogan:
Keep calm and carry on.
这原本是二战期间英国政府制作的一系列鼓舞民心的宣传海报,但后来被人们恶搞,衍生出很多句子:
所以,Life is short. Buy more records.就是这家唱片行的玩梗广告语,含义就是字面意思:人生苦短,多买唱片。
从某种程度来说,政客去哪儿吃,去哪儿买东西,都是精心设计过的,目的就是为了传递出某种政治信息。
《纽约时报》这句话总结得比较到位:
the optics suggested there was a more cordial spirit than on the trip he made last year
这里的 optics 不是“光学”的意思,在美国英语中,它还是个政治术语,表示“公众对某件事情的看法”。
无论布林肯吃小笼包,看球赛,还是买唱片,其实都为了向公众释放一个信号:there was a more cordial spirit than on the trip he made last year(这一次来访,比上一次来访的氛围更为亲切友好)。
虽然没拿到啥实质性结果,但“气氛变好”已经是一个重大的进展。
PS.《纽约时报》这篇文章的全文学习,收录在第19季侃哥外刊课的第9课(五一优惠价只有5单,联系助教vx: kanyingyu123 获取优惠券)
侃哥外刊精讲·第19季
第10课预约
↓↓
【超值福利】
想提高口语和交际能力
想要学会最地道的表达?
想要一次玩转俚语?
课本上不会教你的地道俚语都在这里!
美语宝典:
配套图文音频解析例句侃哥精心整理打磨
轻松学会地道俚语 英语学习之路游刃有余
【0元抢位 先到先得】
✔️美语宝典课程
扫码免费领
👇👇👇
200节趣味俚语课程
详细音频讲解分析
趣味插图助记
例句解析
实战对话
额外收获单词讲解
继续阅读
阅读原文