击落,前往,铺天盖地
用英语怎么说?
今天最热的新闻,非伊朗袭击以色列莫属了,外媒对这件事的报道很多。
我们来分析一下CNBC的相关报道,学习一下怎样用简单的词和地道的短语,把一件事说清楚。
首先,让我们来看报道的标题:
Israel says 300 Iranian drones and missiles downed in ‘unprecedented’ overnight attack
以色列称在“前所未有的”夜间攻击中击落了300架伊朗无人机和导弹
这里的down一词,后面加了ed,显然和常见的意思不一样。作为动词,down在这里的释义是“to cause an aircraft or missile to fall to the ground as a result of being hit,即“使飞机或导弹因被击中而坠落地面”。
如果将“down”替换为其他词,比如“destroy”(摧毁),虽然意思相近,但“down”更强调了目标是从空中被击落,而“destroy”则更泛指摧毁或破坏,没有“down”那么具体和形象。
接下来,我们看报道中的这句话:
Israel said it identified 300 “threats of various types” and eliminated “99%” of those bound for Israeli soil, according to an update from an Israel Defense Forces spokesperson, Rear Admiral Daniel Hagari. 
根据以色列国防军发言人、海军少将丹尼尔·哈加里的最新消息,以色列表示,已识别出300个“各种类型的威胁”,并消除了“99%”针对以色列国土的目标。 
这里的bound for的释义是“去一个特定的地方”,即“前往”。
如果将bound for替换为headed to,虽然意思相近,但bound for更强调了目标和方向性,给人一种不可避免和确定性的感觉,而其他表达则可能没有这么强烈的语气。
最后,我们来看这句话:
Iran rained a deluge of drones and missiles on Israel on Saturday night in response to a suspected Israeli strike that killed top Iranian officials in Syria, in a deep escalation of Middle East tensions.
伊朗在周六晚上对以色列大量发射了无人机和导弹,以回应疑似以色列在叙利亚的一次袭击,该袭击导致多名伊朗高级官员死亡。中东紧张局势随之急剧升级。
这里的
rain a deluge
是一个形象的比喻,rain在这里显然是动词。这个短语在英英词典中的释义是to cause a large amount of something to fall like rain,即“像雨一样倾泻大量的东西”。

deluge是名词,发音是/ ˈdeljuːdʒ /,表示a large number of them which arrive or happen at the same time,即“大量同时到达或发生的东西”。
如果将rain a deluge替换为launch a massive attack(发动了大规模攻击),虽然意思相近,但rain a deluge更加形象,突出强调了攻击的密集和猛烈,给人一种压倒性的感觉。
通过这些词汇和短语的分析,我们可以看到,英语中的用词很微妙。down是很常用的词,但在这篇报道里,down是作为动词,和平时的用法很不一样。
而bound for和rain a deluge这样的短语,可能是非英语母语的人很难想到使用的,但用在这里非常形象贴切,是我们需要积累的。
在英语学习的过程中,不断积累和掌握这些词汇,我们就能够更深入地理解英语原文,并更准确和地道地表达我们的观点。每一个新词汇,都是一次学习的机会。
参考:CNBC
图片来源于网络
down 击落
bound for 前往
rain a deluge 倾泻
deluge 蜂拥而至的事物
独到英语
精彩回顾
继续阅读
阅读原文