2024年3月21日,网飞版《三体》全球上线…
尽管它的受众并不是中国观众,绝大多数中国人都得看盗版…
但这丝毫不影响,它在中文世界里引起巨大波澜。
豆瓣只有6.8分,而一向严格的Imdb却打出7.8分,且有上升趋势,其中第五集更飙升到8.8分。
看来,气得跳脚骂娘、排队刷一星,是国内特有现象。
痛骂网飞版《三体》,甚至成了某种流量密码…
其中最出圈的一句评论是:为了XX这点醋,包了三体这顿饺子。
连一向不受简中互联网待见的日本人,也被各大营销号争相引用,“支持”国产版《三体》。
事实上,小岛秀夫明明也夸了网飞版,他强调的是腾讯版更适合原著粉,并没有明显的踩一捧一。
另一边,同样反应激烈。
有人说:开幕暴击,就冲这碟醋,值得5星。
还有人说:看了几个一星评论,我理解了叶文洁按下发送按钮的心情…
双方的讨论早已超越了剧情本身,演变成“民粹”和“崇洋媚外”的互扣帽子,恐怕彼此早就脑补了无数次“陈桂林式扫射”…
作为原著粉,乌鸦可以先亮明(一个毫无流量的)观点:腾讯版和网飞版,都值得一看,各有优点,也各有遗憾。说谁吊打谁,我认为都不客观。
而如何看待网飞版《三体》,更考验一个中国观众是否真的拥有“文化自信”…
什么叫“文化输出”?
怎样才能“讲好中国故事”?
我想,首先应该宽容地看待“孙悟空变身超级赛亚人”“无间道变成无间行者”之类的改编…
在不少中国观众眼中,网飞版《三体》最大的问题是:魔改。
比如选角不符合期待。
汪淼角色被拆分、还性转,罗辑是黑人,章北海是印度裔…
从左到右:汪淼,罗辑,章北海
这被很多人诟病,为了政治正确,牺牲角色贴合度。
被吐槽最多的是,是叶文洁。
腾讯版叶文洁珠玉在前,陈瑾和王子文,演活了外表平静内敛,内心绝望冷漠的“ETO”统帅,被网友评论“犹如从书中走出来”。
而网飞版叶文洁,面容犀利,怨恨情绪都写在脸上,这太不中国了。
更离谱的是,剧中还多了她和白沐霖、伊文斯的吻戏和床戏,颠覆原著粉想象,志同道合就要上床?
再比如,网飞版《三体》对时间线做出了较大改动。
节奏飞快,略过了大量细节,导致人物塑造普遍不够充分,还有些重要的设定,都没有花时间解释。
而在我看来,网飞版《三体》的改编,目的非常清晰:它面向世界范围内大多数没读过原著的观众,为了让他们更容易、更迅速地感知《三体》的魅力。
如果看出这一用意,就会觉得大部分改编可以理解。
事实上,原著第一部的前半部分,作为小说来读尚算有趣,但1:1改成影像,就显得拖沓无聊,这也是腾讯版《三体》前十集被人批评“注水”的原因。
网飞版《三体》省略了故弄玄虚的情节,快进到三体游戏,这个操作是很明智的。
此外,它还将原著前后几百年间的主要人物,都放到了同一个时代。
汪淼、罗辑、程心、云天明、章北海,他们是同一个朋友圈,还彼此谈着恋爱,没看过原著的观众能够一次性认全他们。
虽然恋爱有点狗血,但对普通观众确实非常友好,不用被迫接受主角的不断轮换。
其次,故事简化了很多设定。
比如“宇宙闪烁”直接肉眼可见了…
“智子展开”“天空巨眼”也没有任何说明…
过于复杂的天文物理知识,直接不解释,没那么复杂的,就让角色画图来说明。
这么做一定程度上削弱了严谨性,甚至影响逻辑性,对原著的硬科幻部分着迷的读者,肯定会失望。
但这也大大减少了解释科学原理的枯燥,对缺乏知识背景的普通观众降低了门槛。
还有个小细节,剧集把原著中三体游戏里的“秦始皇”修改为“忽必烈”。
对老外来说,横扫亚欧大陆的蒙古大军,比仅仅压迫中国老百姓的始皇帝更有辨识度,也更具威慑力。
降低故事复杂性的同时,网飞版《三体》加强了视觉效果的呈现,让更多普通观众领略到《三体》故事的精彩奇观。
导演、编剧出自《权力的游戏》班底,单集成本高达1000万美元,比腾讯版单集高了六倍,肉眼可见经费充足,在一些名场面的还原上,质感更好,也更富想象力。
比如“三体游戏”,网飞版做到了原著中所说的“和真实世界无异”,而腾讯版还是较为粗糙的网游质感。
三日凌空
游戏中“脱水”“浸泡”,网飞版都更加细腻…
就连进入游戏的方式,腾讯版用的是我们常见的VR设备,而网飞版的黄金头盔,没有屏幕、插孔、充电口,科技感更强。
还有,网飞版的“古筝行动”血腥尺度爆表,这也是不得不面临过审的腾讯版难以企及的。
《三体》是为数不多站到世界舞台的中国故事。
在此之前,我们向世界输出的主要是古代故事,《三国演义》《西游记》…
这些作品在海外拥有大量粉丝,外国人“魔改”我们的作品,他们把唐僧、关羽改成女人,让孙悟空谈起了恋爱…
但这并没有撼动这些名著的地位,甚至通过这些“魔改”,更多外国人去读了原著,中国文化借由这种方式不断扩大影响力…
日版《西游记》

而反过来,我们也“魔改”他国的作品,这两年我们有大量的翻拍片,其中不乏优秀之作。
今年春节档《热辣滚烫》,把偏文艺有点丧的日本电影《百元之恋》,改得热血励志。
不仅没有惹恼日本人,《热辣滚烫》还被索尼影业买下了全球发行权。
这是中国电影的成功,作为原版的《百元之恋》也因此获得了更高的知名度。
“魔改”是文化输出的必然。
今天,《三体》故事走向世界…
它不再是娘子关电厂工程师笔记本上一篇笔迹潦草的故事,也不再是《科幻世界》上的连载小说,而是登上世界舞台的科幻巨作,它将要接受全世界观众的喜爱。
我们可以用更宽容的态度看待“魔改”。
对改编一言不合就跳脚,甚至上升到“辱华”“伤害了中国人民感情”,本质上是自卑。
真正的文化自信,不是拒绝接受彼此间的不同,而是怀着好奇,去理解为什么会有这样的不同。
在我看来,《三体》的“魔改”中体现出的东西方文化差异,非常有趣,更值得我们关注。
先来说说那碟“醋”。
尽管网飞版的拍摄少了很多限制,有些场景确实震撼,但我不得不说,它对中国动荡年代的呈现,对叶文洁个性的挖掘,并没有比腾讯版更深刻。
网飞版删掉了叶文洁在红岸基地的感情纠葛,显然主创并不想过多展开叶文洁的故事,西方人对中国这段历史没有多少切实的感受。
西方人没有我们想象的那么在乎那碟“醋”,最在乎的,还是我们自己。
而腾讯版着重呈现了叶文洁和丈夫杨卫宁的结合,以及后来为了守住三体世界的秘密,她割断绳索,令丈夫命丧悬崖底…
叶文洁曾不止一次说,杨卫宁是个好人,但在割断绳索的那一刻,她没有犹豫…
我认为这段情节,是叶文洁背叛人类的关键一幕。
叶文洁多年来经历迫害、背叛,对人类失望,丈夫是唯一真心待她的人,是她与人类世界脆弱的连结,但她选择了切割…
她切割掉了最后的人性,带着义无反顾的偏执,还有锥心的痛…
由于众所周知的原因,原著里的一些情节,腾讯版无法正面呈现…
但它通过刻画叶文洁的复杂情感,引发观众反思动荡年代对人性的泯灭,这个努力值得尊敬。
还有一个我觉得很有意思的差异,体现在汪淼身上。
小说里,汪淼尽管觉得“古筝行动”非常残忍,但没有公然反对,但网飞版汪淼在“古筝行动”之后,拒绝再与官方合作。
中国读者读到“古筝行动”,可能不会觉得不妥,在中国社会,惩恶除奸,是不需要有什么道德负担的。
“审判日号”上的人反人类,他们邪恶,他们该死,人人得而诛之,人人杀之而后快。
但在西方普世价值里,以正义之名的杀戮,同样是破坏社会秩序,是无法接受的。
你说“审判日号”上没有一个好人?你凭什么这么自信?
网飞版的改编,得回应这个价值上的分歧。它需要安排一个汪淼视角,引发观众思考其中的正当性。
而这恰好也契合《三体》的一个核心命题:生存是文明的第一需要,在生存面前,人类的道德底线还有没有坚守的必要?
毫无疑问,《三体》小说是一部诞生于中国土壤的杰作,它有很多只有中国人才能深切体会的精神内核。
在刘慈欣的笔下,三体人受尽了苦难…
在长达亿万的时间里,三体文明重启了两百多次,顽强地保存下来,并不断进化,发展到比人类文明更高的高度。
而作为一个绵延五千年的古老文明,中国人有着丰富的历史经验,我们可能比世界上绝大多数的民族经历过更多更深的苦难“乱纪元”,也更渴望和平安定的“恒纪元”。
中国人,恐怕是最能理解三体人的地球人。
但《三体》又不仅仅是一个中国故事,它关乎全人类。
它有残酷的设定:宇宙讲的是丛林法则,弱肉强食,而绝大多数文明都比人类文明高级。
它让读者思考:在零道德的宇宙文明里,我们这个有道德,或者说崇尚道德的人类文明,如何求生存?
很多人说,刘慈欣奉行社会达尔文主义,把丛林法则那一套推及到整个宇宙。
我认为,这是对他的误解。
刘慈欣出生在60年代,赶上了疯狂的岁月,见过人性之恶,经历过冷战时期国与国之间紧张的对峙...
他前三十年的人生,对人类的盲目狂热耳濡目染,使得他对人性、对人类社会有了更深的思考。
他见过人类社会的至暗时刻,才能做最坏的预设,并书写出了那种可能性。
而他也用几千年来中国老百姓的生存智慧,给出了一个答案:弱者自有弱者的生存之道,虫子是打不死的。
无论如何,《三体》的出海证明了中国科幻正在崛起。
对网飞版《三体》的评价,或好或坏,只要是就事论事、言之有据,只要是真实的感受,都可以讨论交流,可以共存。
它被更多人改编、讨论,总是一件好事。
实不相瞒,我已经开始期待网飞版《三体》的第二季,期待腾讯版的《黑暗森林》《大史传》…
我甚至开始期待,未来会有《三体》电影,不管是中国人拍,还是外国人拍,我们都能在内地影院里,完整地看到它…
点击下方卡片关注我
点亮
中国的故事被更多人看到,总是好事
继续阅读
阅读原文