P图,撤回,搂住
用英语怎么说?
很久没有公开露面的凯特王妃,前不久坐在车里的时候,被偷拍了一张照片,看上去有点糊,人的状态也不是很好。
在这张照片被公开之后不久,凯特主动发布了和三个小孩一起笑容灿烂的照片。
说实话,我没看出来这张照片有什么问题,但网上都说照片是P过的,发布照片的五家机构也都撤回了照片,凯特本人也发消息表示道歉,承认自己是P过图的。
那么,P图用英文到底怎么说呢?我们来看看BBC的报道:
The Princess of Wales has apologised "for any confusion" after she said she edited a Mother's Day photograph of her and her children.
威尔士王妃表示,她编辑了自己和孩子们的母亲节照片,并为“任何误会”道歉。
中文的“P图”,在用英文表达时,没有用P所指代的photoshop一词,而是用了edit,这个词不仅可以表示编辑文字、书籍,也可以表示剪辑图片或视频。
在P图被发现之后,之前发过照片的五家机构把照片撤回了,那么“撤回”用英语怎么说呢?我们接着看BBC的报道:
Her statement was posted on Kensington Palace social media after five agencies retracted it over editing concerns. "Like many amateur photographers, I do occasionally experiment with editing," Catherine said.
她的声明被发布在肯辛顿宫的社交媒体上,此前五家机构因编辑问题撤回了照片。凯瑟琳说:“像许多业余摄影师一样,我偶尔也会尝试编辑。”
这里用了retract一词,表示withdraw (a statement or accusation) as untrue or unjustified,即以不真实或不合理为由撤回(陈述或指控)。
我们再来看一下怎么用英语来说清楚照片里摆拍的姿势:
The photograph shows the princess sitting down, surrounded by Princess Charlotte, Prince Louis and Prince George, the latter wrapping his arms around her. It was the first official photo of the Princess of Wales since her abdominal surgery two months ago. Since then she has stayed out of the public eye.
照片中,王妃坐在中间,周围是夏洛特公主、路易王子和乔治王子,乔治王子搂着她。这是威尔士王妃两个月前接受腹部手术后的首张官方照片。此后,她就没有出现在公众视野中。
wrap可以作动词表示包住,裹住,这里表示place an arm, finger, or leg around (someone or something),即将手臂、手指或腿放在(某人或某物)周围,也就是搂着的意思。
说实话,在用英语表示“搂着”这个意思时,能想到用wrap这个词,还是挺难的。
对于wrap这个词,我们比较熟悉的是包裹,包装这个意思,这也是词典里出现的第一条释义,用(手臂、指头或腿)围紧这条释义出现在后面,往往容易被忽略。
而要学好英语,就得把主要的释义通读一遍,这对我们的理解和表达都有很大帮助。
abdominal的发音是/ æbˈdɒmɪn(ə)l /,是形容词,表示腹部的,对应的名词时abdomen。
the public eye这里把eye的意思引申了,表示the state of being known or of interest to people in general, especially through the media,即为大众所知或感兴趣的状态,尤指通过媒体,和中文的公众视野很对应。
今天提到的几个词中,retract和abdominal可能不太常见,而另外几个词都看起来很简单,但要灵活运用却并不容易。
在学英语时,我们一方面要学习全新的词,同时也要更加透彻地掌握已经见过的词。只有双管齐下,慢慢积累,才能不断进步。
参考:BBC
图片来源于网络
edit 剪辑
retract 撤回
wrap 用(手臂、指头或腿)围紧
abdominal 腹部的
the public eye 公众视野
独到英语
精彩回顾
继续阅读
阅读原文