“洗脑“英语怎么说?真的不是PUA!
置顶
最有❤️英语社区
“洗脑“英语怎么说?真的不是PUA
1. brainwash 洗脑
The new member has been brainwashed.
新员工已经被洗脑。
My wife got brainwashed. She doesn't believe me anymore.
我妻子被洗脑了。她已经不再相信我说的话了。
2. PUA =Pick-up Artist : 原意是指“搭讪艺术家”,但是现在汉语圈里PUA更多指的是,通过语言行为对一个人进行控制或者洗脑,让其受控于自己。
gaslight v. 煤光灯,现在常见用于对一个人精神控制
Paul has been gaslighting his wife for years.
Paul对他的妻子PUA多年了。
We have to say no to her gaslighting.
要对她的PUA说不。
我要走了。我受够了你的PUA。
1.复制中文到底部评论处并翻译成英文
2.去公众号后台回复:20231019
3.获得参考答案和Jonathan朗读示范
你的点赞转发是我的动力❤️
Thank you!↘️
阅读原文 最新评论
推荐文章
作者最新文章
你可能感兴趣的文章
Copyright Disclaimer: The copyright of contents (including texts, images, videos and audios) posted above belong to the User who shared or the third-party website which the User shared from. If you found your copyright have been infringed, please send a DMCA takedown notice to [email protected]. For more detail of the source, please click on the button "Read Original Post" below. For other communications, please send to [email protected].
版权声明:以上内容为用户推荐收藏至CareerEngine平台,其内容(含文字、图片、视频、音频等)及知识版权均属用户或用户转发自的第三方网站,如涉嫌侵权,请通知[email protected]进行信息删除。如需查看信息来源,请点击“查看原文”。如需洽谈其它事宜,请联系[email protected]。
版权声明:以上内容为用户推荐收藏至CareerEngine平台,其内容(含文字、图片、视频、音频等)及知识版权均属用户或用户转发自的第三方网站,如涉嫌侵权,请通知[email protected]进行信息删除。如需查看信息来源,请点击“查看原文”。如需洽谈其它事宜,请联系[email protected]。