深度 | “儿子,我受够你了”,华二代发明了一款实时翻译APP,好跟父母无缝对话
《How视频》出品,转载须征求许可,规范署名(公号名/ID/作者),违者必究
据NextShark4月20日报道
来自多伦多的24岁科技企业家约书亚·高(
Joshua Gao)开发了一款聊天应用,可以准确地将俚语和习语翻译成多种语言,方便与他的华人父母更深入交流。
约书亚·高与他的翻译程序。
Binko Chat于3月29日发布,适用于iOS和Android,支持超过15种语言,包括英语、中文、韩语、日语、他加禄语和越南语。
该应用的官方描述称:“Binko正在彻底改变第二代移民与家人沟通的方式,它打破了语言障碍,实现了无缝对话。”
“我想像和朋友一样和父母说话”
高先生介绍说,他的应用程序最初是一个短期项目,帮助他和他的朋友与父母进行更深层次的交流。
“我的父母老了,他们现在都60多岁了,”高说。“我家的微信群里全是美食的照片。这很可爱,但我想进行更深入的对话,而不是只是晒张食物的照片,然后问:“你吃了吗?’”
约书亚·高说,他的父母是大概30年前从北京搬到了多伦多。
约书亚和他的父母。
他说:“他们的英语普普通通,我的中文也不咋样。这是一种非常奇怪的动态,我和他们的情感关系非常丰富深厚,我非常爱他们,但很难准确地与他们交流深刻的想法。
我想像和朋友一样和他们说话,但我找不到合适的词语。我一辈子都在想这件事。”
高和他的朋友们想创建一个实时聊天应用程序,可以解释和翻译俚语和习语,使翻译后的对话听起来更自然流畅。
当高和他的朋友Duy Nguyen专注于构思和设计Binko Chat时,他的其他朋友Mogen Cheng和Tristan Tsvetanov则专注于开发这款应用。
移民二代与父母沟通的工具
经过三个月的努力,高和他的朋友们决定将他们的应用推向全球。
高在Facebook页面“微妙的亚洲特征”(
Subtle Asian Traits)上发布了一段使用该应用程序的宣传对话,自那以后获得了超过1.2万次回应。
由于这篇搞笑的Facebook帖子,Binko Chat现在已经拥有了数千名用户。据高说,该应用程序的大多数用户是移民二代子女,他们希望与使用不同语言的家人保持交流和联系。
高曾与人共同创立了餐厅POS系统Mentum和服装品牌
Orange Juice The Brand,他希望与亚洲有影响力的人合作,推广他的最新创新。
“我想让更多的人使用它,看看人们是否真的对它的功能感兴趣,”高分享道。
最新评论
推荐文章
作者最新文章
你可能感兴趣的文章
Copyright Disclaimer: The copyright of contents (including texts, images, videos and audios) posted above belong to the User who shared or the third-party website which the User shared from. If you found your copyright have been infringed, please send a DMCA takedown notice to [email protected]. For more detail of the source, please click on the button "Read Original Post" below. For other communications, please send to [email protected].
版权声明:以上内容为用户推荐收藏至CareerEngine平台,其内容(含文字、图片、视频、音频等)及知识版权均属用户或用户转发自的第三方网站,如涉嫌侵权,请通知[email protected]进行信息删除。如需查看信息来源,请点击“查看原文”。如需洽谈其它事宜,请联系[email protected]。
版权声明:以上内容为用户推荐收藏至CareerEngine平台,其内容(含文字、图片、视频、音频等)及知识版权均属用户或用户转发自的第三方网站,如涉嫌侵权,请通知[email protected]进行信息删除。如需查看信息来源,请点击“查看原文”。如需洽谈其它事宜,请联系[email protected]。